< Psaumes 55 >
1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Hymne de David. O Dieu! prête l'oreille à ma prière, et ne te dérobe pas à ma supplication!
Az éneklőmesternek, hangszerekkel; Dávid tanítása. Hallgasd meg, Isten, az én imádságomat, és ne rejtsd el magadat az én könyörgésem elől;
2 Fais attention à moi, et m'exauce! J'erre en gémissant, et je suis troublé,
Figyelmezz én reám és hallgass meg engemet; mert keseregve bolyongok és jajgatok!
3 à la voix de l'ennemi, sous l'oppression de l'impie; car ils versent sur moi les maux, et me persécutent avec fureur.
Az ellenségnek szaváért és a hitetlenek nyomorgatásáért: mert hazugságot hárítanak reám, és nagy dühösséggel ellenkeznek velem.
4 Mon cœur est tourmenté au dedans de moi, et des craintes de mort m'ont assailli;
Az én szívem reszket bennem, és a halál félelmei körülvettek engem.
5 la peur et le tremblement me pénètrent, et le frisson me parcourt.
Félelem és rettegés esett én reám, és borzadály vett körül engem.
6 Aussi dis-je: Qu'on me donne l'aile de la colombe, je m'envolerai, et j'irai habiter en lieu sûr!
Mondám: Vajha szárnyam volna, mint a galambnak! Elrepülnék és nyugodnám.
7 Voici, je fuirais au loin, je m'arrêterais au désert; (Pause)
Ímé, messze elmennék és a pusztában lakoznám. (Szela)
8 je m'échapperais, plus prompt que le vent rapide, que l'ouragan!
Sietnék kiszabadulni e sebes szélből, e forgószélből.
9 Consume, Seigneur, confonds leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les rixes,
Rontsd meg Uram, és oszlasd meg az ő nyelvöket; mert erőszakot és háborgást látok a városban.
10 qui jour et nuit y font la ronde dans ses murs, et le mal et la gêne sont dans son enceinte;
Nappal és éjjel körüljárják azt annak kőfalainál, bent hamisság és ártalom van abban.
11 la ruine est dans son enceinte, et la violence et la fraude ne quittent pas ses places.
Veszedelem van bensejében; s nem távozik annak teréről a zsarnokság és csalárdság.
12 Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; un homme dont la haine se déclare, qui s'élève contre moi: je pourrais m'y soustraire;
Mert nem ellenség szidalmazott engem, hisz azt elszenvedném; nem gyűlölőm emelte fel magát ellenem, hiszen elrejtettem volna magamat az elől:
13 mais c'est toi, homme qui avais mon estime, mon ami, l'un de mes familiers;
Hanem te, hozzám hasonló halandó, én barátom és ismerősöm,
14 nous nous rendions l'un à l'autre l'intimité douce; à la maison de Dieu nous allions avec la foule!
A kik együtt édes bizalomban éltünk; az Isten házába jártunk a tömegben.
15 Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants aux Enfers! car la malice est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol )
A halál vegye őket körül, elevenen szálljanak a Seolba; mert gonoszság van lakásukban, kebelökben. (Sheol )
16 Cependant, je crie à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
Én az Istenhez kiáltok, és az Úr megszabadít engem.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je me plains et je gémis, et Il entendra ma voix.
Estve, reggel és délben panaszkodom és sóhajtozom, és ő meghallja az én szómat.
18 Il me tirera sain et sauf du combat qu'on me livre, car mes adversaires sont nombreux.
Megszabadítja lelkemet békességre a rám támadó hadtól, mert sokan vannak ellenem.
19 Dieu veut m'exaucer, et les humilier, (car Il est toujours sur son trône, Pause) ces hommes qui ne changent point, et n'ont de Dieu nulle crainte.
Meghallja Isten és megfelel nékik, (mivelhogy ő eleitől fogva trónol, (Szela) a kik nem akarnak megváltozni és nem félik az Istent.
20 Ils mettent la main sur leurs amis, et brisent leur pacte [d'union];
Kezeit felemelte a vele békességben lévőkre; megszegte az ő szövetségét.
21 leur bouche a plus de douceur que le lait, et leur cœur est hostile; leurs paroles sont plus onctueuses que l'huile, et ce sont des épées nues.
A vajnál simább az ő szája, pedig szívében háborúság van; lágyabbak beszédei az olajnál, pedig éles szablyák azok.
22 « Remets à l'Éternel le soin de ton sort, et Il te soutiendra, et ne permettra pas toujours qu'on ébranle le juste. »
Vessed az Úrra a te terhedet, ő gondot visel rólad, és nem engedi, hogy valamikor ingadozzék az igaz.
23 Et toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; et ces hommes sanguinaires et trompeurs ne vivront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je mets en toi ma confiance.
Te, Isten, a veszedelem vermébe taszítod őket; a vérszopó és álnok emberek életüknek felét sem élik meg; én pedig te benned bízom.