< Psaumes 55 >
1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Hymne de David. O Dieu! prête l'oreille à ma prière, et ne te dérobe pas à ma supplication!
Unto the end, in verses, understanding for David. Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
2 Fais attention à moi, et m'exauce! J'erre en gémissant, et je suis troublé,
Be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
3 à la voix de l'ennemi, sous l'oppression de l'impie; car ils versent sur moi les maux, et me persécutent avec fureur.
At the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
4 Mon cœur est tourmenté au dedans de moi, et des craintes de mort m'ont assailli;
My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
5 la peur et le tremblement me pénètrent, et le frisson me parcourt.
Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
6 Aussi dis-je: Qu'on me donne l'aile de la colombe, je m'envolerai, et j'irai habiter en lieu sûr!
And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
7 Voici, je fuirais au loin, je m'arrêterais au désert; (Pause)
Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
8 je m'échapperais, plus prompt que le vent rapide, que l'ouragan!
I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
9 Consume, Seigneur, confonds leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les rixes,
Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 qui jour et nuit y font la ronde dans ses murs, et le mal et la gêne sont dans son enceinte;
Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
11 la ruine est dans son enceinte, et la violence et la fraude ne quittent pas ses places.
And injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
12 Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; un homme dont la haine se déclare, qui s'élève contre moi: je pourrais m'y soustraire;
For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 mais c'est toi, homme qui avais mon estime, mon ami, l'un de mes familiers;
But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
14 nous nous rendions l'un à l'autre l'intimité douce; à la maison de Dieu nous allions avec la foule!
Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
15 Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants aux Enfers! car la malice est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol )
Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. (Sheol )
16 Cependant, je crie à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
But I have cried to God: and the Lord will save me.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je me plains et je gémis, et Il entendra ma voix.
Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
18 Il me tirera sain et sauf du combat qu'on me livre, car mes adversaires sont nombreux.
He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
19 Dieu veut m'exaucer, et les humilier, (car Il est toujours sur son trône, Pause) ces hommes qui ne changent point, et n'ont de Dieu nulle crainte.
God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
20 Ils mettent la main sur leurs amis, et brisent leur pacte [d'union];
He hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
21 leur bouche a plus de douceur que le lait, et leur cœur est hostile; leurs paroles sont plus onctueuses que l'huile, et ce sont des épées nues.
They are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and the same are darts.
22 « Remets à l'Éternel le soin de ton sort, et Il te soutiendra, et ne permettra pas toujours qu'on ébranle le juste. »
Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.
23 Et toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; et ces hommes sanguinaires et trompeurs ne vivront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je mets en toi ma confiance.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction. Bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee, O Lord.