< Psaumes 55 >

1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Hymne de David. O Dieu! prête l'oreille à ma prière, et ne te dérobe pas à ma supplication!
To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Fais attention à moi, et m'exauce! J'erre en gémissant, et je suis troublé,
Attend unto me, and answer me: I wander about in my plaint, and I moan aloud,
3 à la voix de l'ennemi, sous l'oppression de l'impie; car ils versent sur moi les maux, et me persécutent avec fureur.
Because of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
4 Mon cœur est tourmenté au dedans de moi, et des craintes de mort m'ont assailli;
My heart is writhing within me, and the terrors of death are fallen upon me.
5 la peur et le tremblement me pénètrent, et le frisson me parcourt.
Fear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Aussi dis-je: Qu'on me donne l'aile de la colombe, je m'envolerai, et j'irai habiter en lieu sûr!
And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;
7 Voici, je fuirais au loin, je m'arrêterais au désert; (Pause)
Behold, I would flee afar off, I would lodge in the wilderness; (Selah)
8 je m'échapperais, plus prompt que le vent rapide, que l'ouragan!
I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.
9 Consume, Seigneur, confonds leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les rixes,
Swallow [them] up, Lord; divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
10 qui jour et nuit y font la ronde dans ses murs, et le mal et la gêne sont dans son enceinte;
Day and night they go about it upon the walls thereof; and iniquity and mischief are in the midst of it.
11 la ruine est dans son enceinte, et la violence et la fraude ne quittent pas ses places.
Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.
12 Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; un homme dont la haine se déclare, qui s'élève contre moi: je pourrais m'y soustraire;
For it is not an enemy that hath reproached me — then could I have borne it; neither is it he that hateth me that hath magnified [himself] against me — then would I have hidden myself from him;
13 mais c'est toi, homme qui avais mon estime, mon ami, l'un de mes familiers;
But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ...
14 nous nous rendions l'un à l'autre l'intimité douce; à la maison de Dieu nous allions avec la foule!
We who held sweet intercourse together. To the house of God we walked amid the throng.
15 Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants aux Enfers! car la malice est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol h7585)
Let death seize upon them, let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwellings, in their midst. (Sheol h7585)
16 Cependant, je crie à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
As for me, unto God will I call; and Jehovah will save me.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je me plains et je gémis, et Il entendra ma voix.
Evening, and morning, and at noon, will I pray and moan aloud; and he will hear my voice.
18 Il me tirera sain et sauf du combat qu'on me livre, car mes adversaires sont nombreux.
He hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me.
19 Dieu veut m'exaucer, et les humilier, (car Il est toujours sur son trône, Pause) ces hommes qui ne changent point, et n'ont de Dieu nulle crainte.
God will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) ...because there is no change in them, and they fear not God.
20 Ils mettent la main sur leurs amis, et brisent leur pacte [d'union];
He hath put forth his hands against such as are at peace with him; he hath profaned his covenant.
21 leur bouche a plus de douceur que le lait, et leur cœur est hostile; leurs paroles sont plus onctueuses que l'huile, et ce sont des épées nues.
Smooth were the milky [words] of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet are they drawn swords.
22 « Remets à l'Éternel le soin de ton sort, et Il te soutiendra, et ne permettra pas toujours qu'on ébranle le juste. »
Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
23 Et toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; et ces hommes sanguinaires et trompeurs ne vivront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je mets en toi ma confiance.
And thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days. But as for me, I will confide in thee.

< Psaumes 55 >