< Psaumes 51 >
1 Au maître chantre. Cantique de David, quand Nathan, le prophète, vint vers lui, après que David se fut approché de Bathséba. Fais-moi grâce, ô Dieu, selon ta miséricorde, selon tes grandes compassions, efface mes péchés!
En Psalm Davids, till att föresjunga; Då den Propheten Nathan till honom kom, när han till BathSeba ingången var. Gud, var mig nådelig, efter dina godhet, och afplana mina synd, efter dina stora barmhertighet.
2 Lave, lave encore, et enlève mon crime, et purifie-moi de mon péché!
Två mig väl af mine missgerning, och rensa mig ifrå mine synd.
3 Car je connais ma faute, et mon péché est toujours en face de moi.
Förty jag känner mina missgerning, och min synd är alltid för mig.
4 Contre toi, toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux… [Je l'avoue] afin que ta justice ressorte, quand tu prononces, et ta pureté, quand tu juges.
Mot dig allena hafver jag syndat, och illa gjort för dig; på det du må rätt blifva i din ord, och icke straffad blifva, då du dömd varder.
5 Voici, je naquis en péché, et en iniquité ma mère me conçut.
Si, jag är af syndelig säd född, och min moder hafver mig i synd aflat.
6 Voici, tu aimes la vérité dans le cœur: fais-moi donc intérieurement connaître la sagesse!
Si, du hafver lust till sanningen, den i det fördolda ligger; du låter mig veta den hemliga visheten.
7 Avec l'hysope fais sur moi l'expiation, afin que je devienne pur! lave-moi, pour que je sois plus blanc que la neige!
Skära mig med isop, att jag må ren varda; två mig, att jag må snöhvit varda.
8 Annonce-moi l'allégresse et la joie! fais tressaillir mes os que tu as brisés!
Låt mig höra glädje och fröjd, att de ben, som du förkrossat hafver, måga fröjda sig.
9 Cache-toi la face devant mes péchés, et efface toutes mes fautes!
Vänd bort ditt ansigte ifrå mina synder, och afplana alla mina missgerningar.
10 Crée en moi un cœur pur, ô Dieu! et mets en moi un esprit ferme et nouveau!
Skapa i mig, Gud, ett rent hjerta, och gif i mig en ny viss anda.
11 Ne me bannis pas de ta présence, et ne me retire pas ton Esprit Saint!
Förkasta mig icke ifrå ditt ansigte, och tag icke din Helga Anda ifrå mig.
12 Rends-moi les délices de ton secours, et d'un esprit prompt à bien faire donne-moi l'appui!
Tröst mig igen med dine hjelp, och den frimodige anden uppehålle mig.
13 Alors aux pécheurs je montrerai tes voies, et ceux qui s'écartent, reviendront à toi.
Ty jag vill lära öfverträdarena dina vägar, att syndarena måga vända sig till dig.
14 Décharge-moi du sang versé, ô Dieu, mon Dieu Sauveur, afin que ma langue chante ta grâce!
Fräls mig ifrå blodskulder, Gud, som min Gud och Frälsare är; att min tunga må lofva dina rättfärdighet.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera tes louanges.
Herre, upplåt mina läppar, att min mun må förkunna din pris.
16 Car tu n'aimes pas les sacrifices, sinon j'en offrirais; les holocaustes ne te sont point agréables.
Ty du hafver icke lust till offer, eljest ville jag väl gifva dig det; och bränneoffer behaga dig intet.
17 Le sacrifice que Dieu veut, c'est un esprit contrit; un cœur contrit et brisé, de toi, ô Dieu, n'est point dédaigné,
De offer, som Gudi behaga, äro en bedröfvad ande. Ett bedröfvadt och förkrossadt hjerta varder du, Gud, icke föraktandes.
18 Sois par ta faveur le bienfaiteur de Sion, édifie les murs de Jérusalem!
Gör väl vid Zion, efter dina nåde; uppbygg murarna i Jerusalem.
19 Alors tu agréeras les pieux sacrifices, les holocaustes et les victimes entières, car sur ton autel on offrira des taureaux.
Då skola dig behaga rättfärdighetenes offer, bränneoffer och heloffer; då skall man oxar uppå ditt altare offra.