< Psaumes 51 >

1 Au maître chantre. Cantique de David, quand Nathan, le prophète, vint vers lui, après que David se fut approché de Bathséba. Fais-moi grâce, ô Dieu, selon ta miséricorde, selon tes grandes compassions, efface mes péchés!
Have mercy upon me, O God, according to thy loving kindness. According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2 Lave, lave encore, et enlève mon crime, et purifie-moi de mon péché!
Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Car je connais ma faute, et mon péché est toujours en face de moi.
For I know my transgressions, and my sin is ever before me.
4 Contre toi, toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux… [Je l'avoue] afin que ta justice ressorte, quand tu prononces, et ta pureté, quand tu juges.
Against thee, thee only, I have sinned, and done that which is evil in thy sight, that thou may be justified when thou speak, and may prevail when thou are criticized.
5 Voici, je naquis en péché, et en iniquité ma mère me conçut.
Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin my mother conceived me.
6 Voici, tu aimes la vérité dans le cœur: fais-moi donc intérieurement connaître la sagesse!
Behold, thou desire truth in the inward parts, and in the hidden part thou will make me to know wisdom.
7 Avec l'hysope fais sur moi l'expiation, afin que je devienne pur! lave-moi, pour que je sois plus blanc que la neige!
Purify me with hyssop, and I shall be clean. Wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Annonce-moi l'allégresse et la joie! fais tressaillir mes os que tu as brisés!
Make me to hear joy and gladness, that the bones which thou have broken may rejoice.
9 Cache-toi la face devant mes péchés, et efface toutes mes fautes!
Hide thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
10 Crée en moi un cœur pur, ô Dieu! et mets en moi un esprit ferme et nouveau!
Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.
11 Ne me bannis pas de ta présence, et ne me retire pas ton Esprit Saint!
Cast me not away from thy presence, and take not thy holy Spirit from me.
12 Rends-moi les délices de ton secours, et d'un esprit prompt à bien faire donne-moi l'appui!
Restore to me the joy of thy salvation, and uphold me with a willing spirit.
13 Alors aux pécheurs je montrerai tes voies, et ceux qui s'écartent, reviendront à toi.
Then I will teach transgressors thy ways, and sinners shall be converted to thee.
14 Décharge-moi du sang versé, ô Dieu, mon Dieu Sauveur, afin que ma langue chante ta grâce!
Deliver me from blood guiltiness, O God, thou God of my salvation. And my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera tes louanges.
O Lord, open thou my lips, and my mouth shall show forth thy praise.
16 Car tu n'aimes pas les sacrifices, sinon j'en offrirais; les holocaustes ne te sont point agréables.
For thou delight not in sacrifice, else I would give it. Thou have no pleasure in burnt offering.
17 Le sacrifice que Dieu veut, c'est un esprit contrit; un cœur contrit et brisé, de toi, ô Dieu, n'est point dédaigné,
The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, thou will not despise.
18 Sois par ta faveur le bienfaiteur de Sion, édifie les murs de Jérusalem!
Do good in thy good pleasure to Zion. Build thou the walls of Jerusalem.
19 Alors tu agréeras les pieux sacrifices, les holocaustes et les victimes entières, car sur ton autel on offrira des taureaux.
Then thou will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offering and in whole burnt offering. Then they will offer bullocks upon thine altar.

< Psaumes 51 >