< Psaumes 50 >

1 Cantique d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu parle, Il appelle la terre, du soleil levant au soleil couchant;
En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
2 de Sion, perfection de beauté, Dieu apparaît resplendissant;
Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
3 notre Dieu vient, mais non pas en silence; devant lui le feu dévore, et autour de lui il y a grande tempête.
Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
4 Il appelle les Cieux d'en haut, et la terre, au jugement de son peuple:
Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
5 « Rassemblez-moi mes bien-aimés, qui solennisèrent mon alliance par le sacrifice! »
"Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer."
6 Que donc les Cieux proclament sa justice, car Dieu est celui qui va juger! (Pause)
Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. (Sela)
7 « Ecoute, mon peuple, je vais parler! Israël, je vais te sommer! Je suis Dieu, ton Dieu.
Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
8 Je ne te reprends pas pour tes sacrifices, car tes holocaustes sont constamment devant moi.
Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
9 Je n'irai pas prendre des taureaux dans ta maison, ni des béliers dans tes bergeries.
Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
10 Car à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux des montagnes par milliers;
ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
11 je connais tous les oiseaux des montagnes, et les bêtes des champs sont en mon pouvoir.
jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas; car à moi est le monde avec ce qu'il enserre.
Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux, et bois le sang des boucs?
Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
14 Fais à Dieu l'offrande de tes actions de grâces, et accomplis tes vœux envers le Très-haut!
Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
15 et invoque-moi au jour de la détresse; je te délivrerai, et tu me glorifieras! »
Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig."
16 Et Dieu dit au méchant: « Que fais-tu d'énumérer mes lois, et d'avoir mon alliance à la bouche,
Men till den ogudaktige säger Gud: "Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
17 quand tu hais la discipline, et que tu jettes mes paroles derrière toi?
du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu entres en part avec les adultères.
Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
19 Tu lâches la bride à ta bouche pour le mal, et ta langue ourdit la fraude;
Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
20 tu t'assieds, et parles contre ton frère, et tu dresses des embûches au fils de ta mère.
Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
21 C'est ce que tu as fait, et je me suis tu; tu t'es imaginé que je te ressemblais; mais je te détromperai, et je mettrai la liste devant toi.
Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
22 Prenez-y garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que Je ne déchire, sans que personne délivre!
I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
23 Qui m'offre des actions de grâces, me glorifie; et à quiconque règle sa voie, Je fais voir le salut de Dieu. »
den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning."

< Psaumes 50 >