< Psaumes 50 >
1 Cantique d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu parle, Il appelle la terre, du soleil levant au soleil couchant;
psalmus Asaph Deus deorum Dominus locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum
2 de Sion, perfection de beauté, Dieu apparaît resplendissant;
ex Sion species decoris eius
3 notre Dieu vient, mais non pas en silence; devant lui le feu dévore, et autour de lui il y a grande tempête.
Deus manifeste veniet Deus noster et non silebit ignis in conspectu eius exardescet et in circuitu eius tempestas valida
4 Il appelle les Cieux d'en haut, et la terre, au jugement de son peuple:
advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum
5 « Rassemblez-moi mes bien-aimés, qui solennisèrent mon alliance par le sacrifice! »
congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia
6 Que donc les Cieux proclament sa justice, car Dieu est celui qui va juger! (Pause)
et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est diapsalma
7 « Ecoute, mon peuple, je vais parler! Israël, je vais te sommer! Je suis Dieu, ton Dieu.
audi populus meus et loquar tibi Israhel et testificabor tibi Deus Deus tuus ego sum
8 Je ne te reprends pas pour tes sacrifices, car tes holocaustes sont constamment devant moi.
non in sacrificiis tuis arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper
9 Je n'irai pas prendre des taureaux dans ta maison, ni des béliers dans tes bergeries.
non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos
10 Car à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux des montagnes par milliers;
quoniam meae sunt omnes ferae silvarum iumenta in montibus et boves
11 je connais tous les oiseaux des montagnes, et les bêtes des champs sont en mon pouvoir.
cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum est
12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas; car à moi est le monde avec ce qu'il enserre.
si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis terrae et plenitudo eius
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux, et bois le sang des boucs?
numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo
14 Fais à Dieu l'offrande de tes actions de grâces, et accomplis tes vœux envers le Très-haut!
immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua
15 et invoque-moi au jour de la détresse; je te délivrerai, et tu me glorifieras! »
et invoca me in die tribulationis et eruam te et honorificabis me diapsalma
16 Et Dieu dit au méchant: « Que fais-tu d'énumérer mes lois, et d'avoir mon alliance à la bouche,
peccatori autem dixit Deus quare tu enarras iustitias meas et adsumis testamentum meum per os tuum
17 quand tu hais la discipline, et que tu jettes mes paroles derrière toi?
tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu entres en part avec les adultères.
si videbas furem currebas cum eo et cum adulteris portionem tuam ponebas
19 Tu lâches la bride à ta bouche pour le mal, et ta langue ourdit la fraude;
os tuum abundavit malitia et lingua tua concinnabat dolos
20 tu t'assieds, et parles contre ton frère, et tu dresses des embûches au fils de ta mère.
sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae ponebas scandalum
21 C'est ce que tu as fait, et je me suis tu; tu t'es imaginé que je te ressemblais; mais je te détromperai, et je mettrai la liste devant toi.
haec fecisti et tacui existimasti inique quod ero tui similis arguam te et statuam contra faciem tuam
22 Prenez-y garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que Je ne déchire, sans que personne délivre!
intellegite nunc haec qui obliviscimini Deum nequando rapiat et non sit qui eripiat
23 Qui m'offre des actions de grâces, me glorifie; et à quiconque règle sa voie, Je fais voir le salut de Dieu. »
sacrificium laudis honorificabit me et illic iter quod ostendam illi salutare Dei