< Psaumes 50 >

1 Cantique d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu parle, Il appelle la terre, du soleil levant au soleil couchant;
A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from where the sun rises to where it sets.
2 de Sion, perfection de beauté, Dieu apparaît resplendissant;
From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
3 notre Dieu vient, mais non pas en silence; devant lui le feu dévore, et autour de lui il y a grande tempête.
Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him.
4 Il appelle les Cieux d'en haut, et la terre, au jugement de son peuple:
He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people:
5 « Rassemblez-moi mes bien-aimés, qui solennisèrent mon alliance par le sacrifice! »
“Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.”
6 Que donc les Cieux proclament sa justice, car Dieu est celui qui va juger! (Pause)
And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge.
7 « Ecoute, mon peuple, je vais parler! Israël, je vais te sommer! Je suis Dieu, ton Dieu.
“Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God.
8 Je ne te reprends pas pour tes sacrifices, car tes holocaustes sont constamment devant moi.
I do not rebuke you for your sacrifices, and your burnt offerings are ever before Me.
9 Je n'irai pas prendre des taureaux dans ta maison, ni des béliers dans tes bergeries.
I have no need for a bull from your stall or goats from your pens,
10 Car à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux des montagnes par milliers;
for every beast of the forest is Mine— the cattle on a thousand hills.
11 je connais tous les oiseaux des montagnes, et les bêtes des champs sont en mon pouvoir.
I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are Mine.
12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas; car à moi est le monde avec ce qu'il enserre.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is Mine, and the fullness thereof.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux, et bois le sang des boucs?
Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Fais à Dieu l'offrande de tes actions de grâces, et accomplis tes vœux envers le Très-haut!
Sacrifice a thank offering to God, and fulfill your vows to the Most High.
15 et invoque-moi au jour de la détresse; je te délivrerai, et tu me glorifieras! »
Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor Me.”
16 Et Dieu dit au méchant: « Que fais-tu d'énumérer mes lois, et d'avoir mon alliance à la bouche,
To the wicked, however, God says, “What right have you to recite My statutes and to bear My covenant on your lips?
17 quand tu hais la discipline, et que tu jettes mes paroles derrière toi?
For you hate My instruction and cast My words behind you.
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu entres en part avec les adultères.
When you see a thief, you befriend him, and throw in your lot with adulterers.
19 Tu lâches la bride à ta bouche pour le mal, et ta langue ourdit la fraude;
You unleash your mouth for evil and unharness your tongue for deceit.
20 tu t'assieds, et parles contre ton frère, et tu dresses des embûches au fils de ta mère.
You sit and malign your brother; you slander your own mother’s son.
21 C'est ce que tu as fait, et je me suis tu; tu t'es imaginé que je te ressemblais; mais je te détromperai, et je mettrai la liste devant toi.
You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But now I rebuke you and accuse you to your face.
22 Prenez-y garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que Je ne déchire, sans que personne délivre!
Now consider this, you who forget God, lest I tear you to pieces, with no one to rescue you:
23 Qui m'offre des actions de grâces, me glorifie; et à quiconque règle sa voie, Je fais voir le salut de Dieu. »
He who sacrifices a thank offering honors Me, and to him who rights his way, I will show the salvation of God.”

< Psaumes 50 >