< Psaumes 50 >
1 Cantique d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu parle, Il appelle la terre, du soleil levant au soleil couchant;
(En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
2 de Sion, perfection de beauté, Dieu apparaît resplendissant;
fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
3 notre Dieu vient, mais non pas en silence; devant lui le feu dévore, et autour de lui il y a grande tempête.
vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
4 Il appelle les Cieux d'en haut, et la terre, au jugement de son peuple:
han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
5 « Rassemblez-moi mes bien-aimés, qui solennisèrent mon alliance par le sacrifice! »
"Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
6 Que donc les Cieux proclament sa justice, car Dieu est celui qui va juger! (Pause)
Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
7 « Ecoute, mon peuple, je vais parler! Israël, je vais te sommer! Je suis Dieu, ton Dieu.
Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
8 Je ne te reprends pas pour tes sacrifices, car tes holocaustes sont constamment devant moi.
Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
9 Je n'irai pas prendre des taureaux dans ta maison, ni des béliers dans tes bergeries.
jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
10 Car à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux des montagnes par milliers;
thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
11 je connais tous les oiseaux des montagnes, et les bêtes des champs sont en mon pouvoir.
jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas; car à moi est le monde avec ce qu'il enserre.
Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux, et bois le sang des boucs?
Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
14 Fais à Dieu l'offrande de tes actions de grâces, et accomplis tes vœux envers le Très-haut!
Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
15 et invoque-moi au jour de la détresse; je te délivrerai, et tu me glorifieras! »
Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
16 Et Dieu dit au méchant: « Que fais-tu d'énumérer mes lois, et d'avoir mon alliance à la bouche,
Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
17 quand tu hais la discipline, et que tu jettes mes paroles derrière toi?
når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu entres en part avec les adultères.
Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
19 Tu lâches la bride à ta bouche pour le mal, et ta langue ourdit la fraude;
slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
20 tu t'assieds, et parles contre ton frère, et tu dresses des embûches au fils de ta mère.
Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
21 C'est ce que tu as fait, et je me suis tu; tu t'es imaginé que je te ressemblais; mais je te détromperai, et je mettrai la liste devant toi.
det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
22 Prenez-y garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que Je ne déchire, sans que personne délivre!
Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
23 Qui m'offre des actions de grâces, me glorifie; et à quiconque règle sa voie, Je fais voir le salut de Dieu. »
Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.