< Psaumes 5 >

1 Au maître chantre. Avec les flûtes. Cantique de David, Prête l'oreille à mes paroles, Éternel! sois attentif à mes soupirs!
For the end, a Psalm of David, concerning her that inherits. Listen to my words, O Lord, attend to my cry.
2 Ecoute ma voix qui appelle, ô mon Roi! ô mon Dieu! car c'est toi que je prie.
Attend to the voice of my supplication, my King, and my God: for to you, O Lord, will I pray.
3 Éternel, dès le matin tu entends ma voix, dès le matin je me tourne vers toi, et j'attends.
In the morning you shall hear my voice: in the morning will I wait upon you, and will look up.
4 Car tu n'es point un Dieu qui aime l'impiété; le méchant chez toi n'est point accueilli;
For you are not a god that desires iniquity; neither shall the worker of wickedness dwell with you.
5 les superbes n'osent paraître à tes yeux; tu hais tous ceux qui font le mal;
Neither shall the transgressors continue in your sight: you hate, O Lord, all them that work iniquity.
6 tu détruis les menteurs, et les hommes de sang et de fraude, l'Éternel les abhorre.
You will destroy all that speak falsehood: the Lord abhors the bloody and deceitful man.
7 Mais moi, par ton grand amour, je viens dans ta maison, je me prosterne dans ton saint temple, en ta crainte.
But I will enter into your house in the multitude of your mercy: I will worship in your fear towards your holy temple.
8 Éternel, fais-moi marcher dans ta justice, à cause de mes ennemis! Aplanis devant moi ta voie!
Lead me, O Lord, in your righteousness because of mine enemies; make my way plain before your face.
9 Car dans leur bouche il n'y a point de vérité, dans leur cœur, c'est envie de nuire, leur gosier est un sépulcre ouvert, et ils rendent leur langue flatteuse.
For there is no truth in their mouth; their heart is vain; their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit.
10 Punis-les, ô Dieu! déjoue leurs projets! A cause de leurs nombreux crimes, renverse-les! car ils se rebellent contre toi.
Judge them, O God; let them fail of their counsels: cast them out according to the abundance of their ungodliness; for they have provoked you, O Lord.
11 Alors se réjouiront tous ceux qui se confient en toi; et ils te célébreront à jamais, parce que tu les protèges; et tu seras l'allégresse de tous ceux qui aiment ton nom.
But let all that trust on you be glad in you: they shall exult for ever, and you shall dwell amongst them; and all that love your name shall rejoice in you.
12 Car tu bénis le juste, ô Éternel; comme d'un bouclier tu l'entoures de grâce.
For you, Lord, shall bless the righteous: you have compassed us as with a shield of favour.

< Psaumes 5 >