< Psaumes 49 >

1 Au maître chantre. Cantique des fils de Coré. Ecoutez ces choses, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous habitants du monde,
För sångmästaren; av Koras söner; en psalm. Hören detta, alla folk, lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
2 et vous enfants des hommes, et vous fils des humains, tous ensemble, et le riche et le pauvre!
både låga och höga, rika såväl som fattiga.
3 Ma bouche exposera la sagesse, et mon cœur en méditant a trouvé la science:
Hin mun skall tala visdom, och mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
4 mon oreille en écoute les inspirations, et je vais au son du luth révéler ma pensée.
Jag vill böja mitt öra till lärorikt tal, jag vill yppa vid harpan min förborgade kunskap.
5 Que craindrais-je au jour du malheur, quand je suis enveloppé de la malice de ceux qui me tendent des embûches,
Varför skulle jag frukta i olyckans dagar, när mina förföljares ondska omgiver mig?
6 qui se confient en leurs biens, et sont vains de leur grande richesse?
De förlita sig på sina ägodelar och berömma sig av sin stora rikedom.
7 L'homme ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
Men sin broder kan ingen förlossa eller giva Gud lösepenning för honom.
8 Il en coûte trop pour racheter une vie, et jamais il n'aura les moyens
För dyr är lösen för hans själ och kan icke betalas till evig tid,
9 de donner à quelqu'un une vie éternelle, ni de lui épargner la vue du tombeau.
så att han skulle få leva för alltid och undgå att se graven.
10 Non! il le verra! Les sages meurent, et avec eux le fou et le stupide périssent, et laissent leurs biens à d'autres.
Nej, man skall se att visa män dö, att dårar och oförnuftiga förgås likasom de; de måste lämna sina ägodelar åt andra.
11 Leurs vœux sont d'avoir des maisons éternelles, et des demeures qui durent aux siècles des siècles: leurs noms sont célèbres sur la terre.
De tänka att deras hus skola bestå evinnerligen, deras boningar från släkte till släkte; de uppkalla jordagods efter sina namn.
12 Mais l'homme dans la splendeur n'est pas permanent, il est assimilé aux animaux que l'on égorge.
Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
13 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et ceux qui les suivent, approuvent leur langage. (Pause)
Den vägen gå de, dårar som de äro, och de följas av andra som finna behag i deras tal. (Sela)
14 Comme un troupeau ils sont chassés aux Enfers; la Mort devient leur berger, et les justes les foulent sous leurs pas; en un instant leur figure est la proie des Enfers, bannie du séjour qu'on lui avait préparé. (Sheol h7585)
Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket, där döden bliver deras herde. Så få de redliga makt över dem, när morgonen gryr, medan deras skepnader förtäras av dödsriket och ej få annan boning. (Sheol h7585)
15 Cependant Dieu arrachera mon âme au pouvoir des Enfers, qui voudraient me saisir. (Pause) (Sheol h7585)
Men min själ skall Gud förlossa ifrån dödsrikets våld, ty han skall upptaga mig. (Sela) (Sheol h7585)
16 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand sa maison croît en splendeur!
Frukta icke, när en man bliver rik, när hans hus växer till i härlighet.
17 Car il n'emporte pas tout en mourant, sa splendeur après lui ne descendra pas.
Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig, och hans härlighet följer honom icke ditned.
18 Que dans sa vie il se trouve heureux, qu'on te vante du bien-être que tu sais te donner;
Om han ock prisar sig välsignad under sitt liv, ja, om man än berömmer dig, när du gör goda dagar,
19 il te faut rejoindre tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
så skall dock vars och ens själ gå till hans fäders släkte, till dem som aldrig mer se ljuset.
20 L'homme qui est dans la splendeur, et n'a pas la sagesse, est assimilé aux animaux que l'on égorge.
En människa som, mitt i sin härlighet, är utan förstånd, hon är lik fänaden, som förgöres.

< Psaumes 49 >