< Psaumes 49 >

1 Au maître chantre. Cantique des fils de Coré. Ecoutez ces choses, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous habitants du monde,
Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
2 et vous enfants des hommes, et vous fils des humains, tous ensemble, et le riche et le pauvre!
Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
3 Ma bouche exposera la sagesse, et mon cœur en méditant a trouvé la science:
Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
4 mon oreille en écoute les inspirations, et je vais au son du luth révéler ma pensée.
Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
5 Que craindrais-je au jour du malheur, quand je suis enveloppé de la malice de ceux qui me tendent des embûches,
Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
6 qui se confient en leurs biens, et sont vains de leur grande richesse?
Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
7 L'homme ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
8 Il en coûte trop pour racheter une vie, et jamais il n'aura les moyens
(Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
9 de donner à quelqu'un une vie éternelle, ni de lui épargner la vue du tombeau.
Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
10 Non! il le verra! Les sages meurent, et avec eux le fou et le stupide périssent, et laissent leurs biens à d'autres.
Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
11 Leurs vœux sont d'avoir des maisons éternelles, et des demeures qui durent aux siècles des siècles: leurs noms sont célèbres sur la terre.
Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
12 Mais l'homme dans la splendeur n'est pas permanent, il est assimilé aux animaux que l'on égorge.
Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
13 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et ceux qui les suivent, approuvent leur langage. (Pause)
Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
14 Comme un troupeau ils sont chassés aux Enfers; la Mort devient leur berger, et les justes les foulent sous leurs pas; en un instant leur figure est la proie des Enfers, bannie du séjour qu'on lui avait préparé. (Sheol h7585)
Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol h7585)
15 Cependant Dieu arrachera mon âme au pouvoir des Enfers, qui voudraient me saisir. (Pause) (Sheol h7585)
Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand sa maison croît en splendeur!
Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
17 Car il n'emporte pas tout en mourant, sa splendeur après lui ne descendra pas.
Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
18 Que dans sa vie il se trouve heureux, qu'on te vante du bien-être que tu sais te donner;
Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
19 il te faut rejoindre tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
20 L'homme qui est dans la splendeur, et n'a pas la sagesse, est assimilé aux animaux que l'on égorge.
Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.

< Psaumes 49 >