< Psaumes 49 >
1 Au maître chantre. Cantique des fils de Coré. Ecoutez ces choses, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous habitants du monde,
For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,
2 et vous enfants des hommes, et vous fils des humains, tous ensemble, et le riche et le pauvre!
both low and high, rich and poor together.
3 Ma bouche exposera la sagesse, et mon cœur en méditant a trouvé la science:
My mouth will speak wisdom and the meditation of my heart will be of understanding.
4 mon oreille en écoute les inspirations, et je vais au son du luth révéler ma pensée.
I will incline my ear to a parable; I will begin my parable with the harp.
5 Que craindrais-je au jour du malheur, quand je suis enveloppé de la malice de ceux qui me tendent des embûches,
Why should I fear the days of evil, when iniquity surrounds me at my heels?
6 qui se confient en leurs biens, et sont vains de leur grande richesse?
Why should I fear those who trust in their wealth and boast about the amount of their riches?
7 L'homme ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
It is certain that no one can redeem his brother or give God a ransom for him,
8 Il en coûte trop pour racheter une vie, et jamais il n'aura les moyens
For the redemption of one's life is costly, and no one can pay what we owe.
9 de donner à quelqu'un une vie éternelle, ni de lui épargner la vue du tombeau.
No one can live forever so that his body should not decay.
10 Non! il le verra! Les sages meurent, et avec eux le fou et le stupide périssent, et laissent leurs biens à d'autres.
For he will see decay. Wise men die; the fool and the brute alike perish and leave their wealth to others.
11 Leurs vœux sont d'avoir des maisons éternelles, et des demeures qui durent aux siècles des siècles: leurs noms sont célèbres sur la terre.
Their inner thought is that their families will continue forever, and the places where they live, to all generations; they call their lands after their own names.
12 Mais l'homme dans la splendeur n'est pas permanent, il est assimilé aux animaux que l'on égorge.
But man, having wealth, does not remain alive; he is like the beasts that perish.
13 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et ceux qui les suivent, approuvent leur langage. (Pause)
This, their way, is their folly; yet after them, men approve of their sayings. (Selah)
14 Comme un troupeau ils sont chassés aux Enfers; la Mort devient leur berger, et les justes les foulent sous leurs pas; en un instant leur figure est la proie des Enfers, bannie du séjour qu'on lui avait préparé. (Sheol )
Like sheep they are appointed for Sheol, and death will be their shepherd. The upright will rule over them in the morning, and their bodies will be consumed in Sheol, with no place for them to live. (Sheol )
15 Cependant Dieu arrachera mon âme au pouvoir des Enfers, qui voudraient me saisir. (Pause) (Sheol )
But God will redeem my life from the power of Sheol; he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand sa maison croît en splendeur!
Do not be afraid when one becomes rich, and the glory of his house increases.
17 Car il n'emporte pas tout en mourant, sa splendeur après lui ne descendra pas.
For when he dies he will take nothing away; his glory will not go down after him.
18 Que dans sa vie il se trouve heureux, qu'on te vante du bien-être que tu sais te donner;
He blessed his soul while he lived— and men praise you when you live for yourself—
19 il te faut rejoindre tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
he will go to the generation of his fathers and they will never see the light again.
20 L'homme qui est dans la splendeur, et n'a pas la sagesse, est assimilé aux animaux que l'on égorge.
One who has wealth but no understanding is like the beasts, which perish.