< Psaumes 49 >
1 Au maître chantre. Cantique des fils de Coré. Ecoutez ces choses, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous habitants du monde,
[For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 et vous enfants des hommes, et vous fils des humains, tous ensemble, et le riche et le pauvre!
both low and high, rich and poor together.
3 Ma bouche exposera la sagesse, et mon cœur en méditant a trouvé la science:
My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4 mon oreille en écoute les inspirations, et je vais au son du luth révéler ma pensée.
I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5 Que craindrais-je au jour du malheur, quand je suis enveloppé de la malice de ceux qui me tendent des embûches,
Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
6 qui se confient en leurs biens, et sont vains de leur grande richesse?
They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
7 L'homme ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
8 Il en coûte trop pour racheter une vie, et jamais il n'aura les moyens
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 de donner à quelqu'un une vie éternelle, ni de lui épargner la vue du tombeau.
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10 Non! il le verra! Les sages meurent, et avec eux le fou et le stupide périssent, et laissent leurs biens à d'autres.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 Leurs vœux sont d'avoir des maisons éternelles, et des demeures qui durent aux siècles des siècles: leurs noms sont célèbres sur la terre.
Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Mais l'homme dans la splendeur n'est pas permanent, il est assimilé aux animaux que l'on égorge.
But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
13 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et ceux qui les suivent, approuvent leur langage. (Pause)
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
14 Comme un troupeau ils sont chassés aux Enfers; la Mort devient leur berger, et les justes les foulent sous leurs pas; en un instant leur figure est la proie des Enfers, bannie du séjour qu'on lui avait préparé. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
15 Cependant Dieu arrachera mon âme au pouvoir des Enfers, qui voudraient me saisir. (Pause) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand sa maison croît en splendeur!
Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 Car il n'emporte pas tout en mourant, sa splendeur après lui ne descendra pas.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 Que dans sa vie il se trouve heureux, qu'on te vante du bien-être que tu sais te donner;
Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself—
19 il te faut rejoindre tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 L'homme qui est dans la splendeur, et n'a pas la sagesse, est assimilé aux animaux que l'on égorge.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.