< Psaumes 49 >
1 Au maître chantre. Cantique des fils de Coré. Ecoutez ces choses, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous habitants du monde,
TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
2 et vous enfants des hommes, et vous fils des humains, tous ensemble, et le riche et le pauvre!
Both low and high, together rich and needy.
3 Ma bouche exposera la sagesse, et mon cœur en méditant a trouvé la science:
My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 mon oreille en écoute les inspirations, et je vais au son du luth révéler ma pensée.
I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
5 Que craindrais-je au jour du malheur, quand je suis enveloppé de la malice de ceux qui me tendent des embûches,
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
6 qui se confient en leurs biens, et sont vains de leur grande richesse?
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
7 L'homme ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
8 Il en coûte trop pour racheter une vie, et jamais il n'aura les moyens
And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
9 de donner à quelqu'un une vie éternelle, ni de lui épargner la vue du tombeau.
And still he lives forever, He does not see the pit.
10 Non! il le verra! Les sages meurent, et avec eux le fou et le stupide périssent, et laissent leurs biens à d'autres.
For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
11 Leurs vœux sont d'avoir des maisons éternelles, et des demeures qui durent aux siècles des siècles: leurs noms sont célèbres sur la terre.
Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
12 Mais l'homme dans la splendeur n'est pas permanent, il est assimilé aux animaux que l'on égorge.
And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
13 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et ceux qui les suivent, approuvent leur langage. (Pause)
This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
14 Comme un troupeau ils sont chassés aux Enfers; la Mort devient leur berger, et les justes les foulent sous leurs pas; en un instant leur figure est la proie des Enfers, bannie du séjour qu'on lui avait préparé. (Sheol )
They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
15 Cependant Dieu arrachera mon âme au pouvoir des Enfers, qui voudraient me saisir. (Pause) (Sheol )
Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol )
16 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand sa maison croît en splendeur!
Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
17 Car il n'emporte pas tout en mourant, sa splendeur après lui ne descendra pas.
For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
18 Que dans sa vie il se trouve heureux, qu'on te vante du bien-être que tu sais te donner;
For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
19 il te faut rejoindre tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
20 L'homme qui est dans la splendeur, et n'a pas la sagesse, est assimilé aux animaux que l'on égorge.
Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!