< Psaumes 49 >

1 Au maître chantre. Cantique des fils de Coré. Ecoutez ces choses, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous habitants du monde,
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 et vous enfants des hommes, et vous fils des humains, tous ensemble, et le riche et le pauvre!
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 Ma bouche exposera la sagesse, et mon cœur en méditant a trouvé la science:
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 mon oreille en écoute les inspirations, et je vais au son du luth révéler ma pensée.
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 Que craindrais-je au jour du malheur, quand je suis enveloppé de la malice de ceux qui me tendent des embûches,
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 qui se confient en leurs biens, et sont vains de leur grande richesse?
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 L'homme ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 Il en coûte trop pour racheter une vie, et jamais il n'aura les moyens
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 de donner à quelqu'un une vie éternelle, ni de lui épargner la vue du tombeau.
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 Non! il le verra! Les sages meurent, et avec eux le fou et le stupide périssent, et laissent leurs biens à d'autres.
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 Leurs vœux sont d'avoir des maisons éternelles, et des demeures qui durent aux siècles des siècles: leurs noms sont célèbres sur la terre.
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 Mais l'homme dans la splendeur n'est pas permanent, il est assimilé aux animaux que l'on égorge.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et ceux qui les suivent, approuvent leur langage. (Pause)
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 Comme un troupeau ils sont chassés aux Enfers; la Mort devient leur berger, et les justes les foulent sous leurs pas; en un instant leur figure est la proie des Enfers, bannie du séjour qu'on lui avait préparé. (Sheol h7585)
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol h7585)
15 Cependant Dieu arrachera mon âme au pouvoir des Enfers, qui voudraient me saisir. (Pause) (Sheol h7585)
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol h7585)
16 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand sa maison croît en splendeur!
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 Car il n'emporte pas tout en mourant, sa splendeur après lui ne descendra pas.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 Que dans sa vie il se trouve heureux, qu'on te vante du bien-être que tu sais te donner;
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 il te faut rejoindre tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 L'homme qui est dans la splendeur, et n'a pas la sagesse, est assimilé aux animaux que l'on égorge.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.

< Psaumes 49 >