< Psaumes 48 >
1 Cantique des fils de Coré. L'Éternel est grand et digne d'être loué, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Wimbo. Zaburi ya wana wa Kora. Bwana ni mkuu, anayestahili kusifiwa sana, katika mji wa Mungu wetu, mlima wake mtakatifu.
2 Délices de toute la terre, le mont de Sion s'élève magnifique, sur ses flancs au Nord il porte la ville du grand Roi.
Ni mzuri katika kuinuka kwake juu sana, furaha ya dunia yote. Kama vilele vya juu sana vya Safoni ni Mlima Sayuni, mji wa Mfalme Mkuu.
3 Dieu pour ses palais s'est montré un rempart.
Mungu yuko katika ngome zake; amejionyesha mwenyewe kuwa ngome yake.
4 Car voici, les rois se liguèrent: ensemble ils disparurent.
Wakati wafalme walipounganisha nguvu, waliposonga mbele pamoja,
5 Ils virent, et furent aussitôt éperdus, ils prirent l'épouvante, et s'enfuirent;
walimwona nao wakashangaa, wakakimbia kwa hofu.
6 là même ils furent saisis du tremblement, des angoisses de l'enfantement,
Kutetemeka kuliwashika huko, maumivu kama ya mwanamke mwenye utungu wa kuzaa.
7 au souffle du vent d'Orient, qui fracasse les navires de Tarsis.
Uliwaangamiza kama meli za Tarshishi zilizovunjwa na upepo wa mashariki.
8 Ce qu'on nous avait dit, nous l'avons vu nous-mêmes dans la ville de l'Éternel des armées, ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Pause)
Kama tulivyokuwa tumesikia, ndivyo tulivyoona katika mji wa Bwana Mwenye Nguvu Zote, katika mji wa Mungu wetu: Mungu ataufanya uwe salama milele.
9 O Dieu, nous pensons à ta grâce dans l'enceinte de ton temple.
Ee Mungu, hekaluni mwako tunatafakari upendo wako usiokoma.
10 Que ta louange, ô Dieu, aussi bien que ton nom, retentisse jusqu'aux bouts de la terre! De justice ta droite est remplie.
Ee Mungu, kama jina lako lilivyo, sifa zako zinafika hadi miisho ya dunia, mkono wako wa kuume umejazwa na haki.
11 La montagne de Sion est dans la joie, et les filles de Juda dans l'allégresse, à cause de tes jugements.
Mlima Sayuni unashangilia, vijiji vya Yuda vinafurahi kwa sababu ya hukumu zako.
12 Faites le tour de Sion et de son enceinte, comptez ses tours,
Tembeeni katika Sayuni, uzungukeni mji, hesabuni minara yake;
13 examinez son fossé, faites la revue de ses palais, pour en parler à la race future!
yatafakarini vyema maboma yake, angalieni ngome zake, ili mpate kusimulia habari zake kwa kizazi kijacho.
14 Car ce Dieu est notre Dieu pour toujours, à jamais: Il nous conduira jusqu'à la mort.
Kwa kuwa huyu Mungu ni Mungu wetu milele na milele; atakuwa kiongozi wetu hata mwisho.