< Psaumes 48 >
1 Cantique des fils de Coré. L'Éternel est grand et digne d'être loué, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Ein Lied, ein Psalm. Von den Söhnen Korahs. Groß ist Jehova und sehr zu loben in der Stadt unseres Gottes auf seinem heiligen Berge.
2 Délices de toute la terre, le mont de Sion s'élève magnifique, sur ses flancs au Nord il porte la ville du grand Roi.
Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
3 Dieu pour ses palais s'est montré un rempart.
Gott ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe Feste.
4 Car voici, les rois se liguèrent: ensemble ils disparurent.
Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.
5 Ils virent, et furent aussitôt éperdus, ils prirent l'épouvante, et s'enfuirent;
Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden bestürzt, flohen ängstlich hinweg.
6 là même ils furent saisis du tremblement, des angoisses de l'enfantement,
Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Gebärenden gleich.
7 au souffle du vent d'Orient, qui fracasse les navires de Tarsis.
Durch den Ostwind zertrümmertest du die Tarsisschiffe.
8 Ce qu'on nous avait dit, nous l'avons vu nous-mêmes dans la ville de l'Éternel des armées, ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Pause)
Wie wir gehört hatten, also haben wir es gesehen in der Stadt Jehovas der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott wird sie befestigen bis in Ewigkeit. (Sela)
9 O Dieu, nous pensons à ta grâce dans l'enceinte de ton temple.
Wir haben gedacht, o Gott, an deine Güte, im Innern deines Tempels.
10 Que ta louange, ô Dieu, aussi bien que ton nom, retentisse jusqu'aux bouts de la terre! De justice ta droite est remplie.
Wie dein Name, Gott, also ist dein Lob bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte.
11 La montagne de Sion est dans la joie, et les filles de Juda dans l'allégresse, à cause de tes jugements.
Es freue sich der Berg Zion, es mögen frohlocken die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
12 Faites le tour de Sion et de son enceinte, comptez ses tours,
Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
13 examinez son fossé, faites la revue de ses palais, pour en parler à la race future!
betrachtet genau seine Wälle, mustert seine Paläste, damit ihr's erzählet dem künftigen Geschlecht!
14 Car ce Dieu est notre Dieu pour toujours, à jamais: Il nous conduira jusqu'à la mort.
Denn dieser Gott ist unser Gott immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den Tod.