< Psaumes 46 >

1 Au maître chantre. Des fils de Coré. Chant avec voix de femmes. Dieu est pour nous un asile, un rempart, dans les maux on éprouve son puissant secours.
Wɔde ma dwonkyerɛfo. Koramma dwom. Wɔto no “alamot” sanku nne so. Onyankopɔn ne yɛn guankɔbea ne yɛn ahoɔden, amanehunu mu boafo a ɔwɔ hɔ bere biara.
2 Aussi nous ne craignons point, quand la terre change de face, et que les monts oscillent au sein des mers.
Enti sɛ asase ani dan butuw, na mmepɔw tutu kogu po ase a, yɛrensuro,
3 Que leurs ondes grondent, et écument, et que leur fier courroux ébranle les montagnes! (Pause)
sɛ po bɔ asorɔkye na ehuru na ɛma nkoko wosow mpo a, yɛrensuro.
4 Un fleuve avec ses ruisseaux égaie la cité de Dieu, sanctuaire des demeures du Très-haut.
Asuten bi wɔ hɔ a ne nsuwansuwa de anigye ba Onyankopɔn kuropɔn mu, beae kronkron a Ɔsorosoroni no te.
5 Dieu est dans son enceinte, elle est inébranlable; Dieu lui donne son secours dès l'aube du matin.
Onyankopɔn te kuropɔn no mu, na ɔrenhwe ase; Onyankopɔn bɛboa no anɔpahema.
6 Les peuples sont en rumeur, les empires branlent: Il émet sa voix, et la terre est craintive.
Amanaman yɛ hoo, na ahenni hwehwe ase; ɔma ne nne so ma asase nan.
7 L'Éternel des armées est avec nous, le Dieu de Jacob nous est une citadelle. (Pause)
Asafo Awurade ka yɛn ho. Yakob Nyankopɔn yɛ yɛn aban.
8 Venez et contemplez les faits de l'Éternel, comme Il a ravagé la terre.
Bra bɛhwɛ Awurade nnwuma, ɔsɛe a ɔde aba asase no so.
9 Faisant cesser les guerres jusqu'au bout de la terre, Il a brisé les arcs, et fracassé les lances, et Il a brûlé au feu les chars de bataille.
Ɔma akodi gyae kosi asase ano. Obubu agyan mu na ɔsɛe peaw; ɔde ogya hyew nkatabo.
10 « Abstenez-vous! et sachez que je suis Dieu, qui domine les peuples, qui domine la terre! »
Monyɛ komm na munhu sɛ me ne Onyankopɔn; wɔbɛma me so wɔ amanaman no mu, wɔbɛma me so wɔ asase so.
11 L'Éternel des armées est avec nous, le Dieu de Jacob nous est une citadelle. (Pause)
Asafo Awurade ka yɛn ho; Yakob Nyankopɔn yɛ yɛn aban.

< Psaumes 46 >