< Psaumes 45 >

1 Au maître chantre. En schoschanim. Hymne des fils de Coré. Chant des amours. Il jaillit de mon cœur un propos excellent. Je dis: Mon œuvre est pour le Roi!
To the Overseer. — 'On the Lilies.' — By sons of Korah. — An Instruction. — A song of loves. My heart hath indited a good thing, I am telling my works to a king, My tongue [is] the pen of a speedy writer.
2 Que ma langue soit le style d'un écrivain rapide! En beauté tu surpasses les enfants des hommes, la grâce est répandue sur tes lèvres: aussi Dieu te bénit éternellement.
Thou hast been beautified above the sons of men, Grace hath been poured into thy lips, Therefore hath God blessed thee to the age.
3 Guerrier, ceins à tes flancs ton épée, ta parure et ta gloire!
Gird Thy sword upon the thigh, O mighty, Thy glory and Thy majesty!
4 et ta gloire!… Monte sur ton char! triomphe pour la vérité, la bonté, la justice! et que ta droite te montre les exploits terribles!
As to Thy majesty — prosper! — ride! Because of truth, and meekness — righteousness, And Thy right hand showeth Thee fearful things.
5 Tes flèches acérées (des peuples tomberont sous tes coups) iront au cœur des ennemis du Roi.
Thine arrows [are] sharp, — Peoples fall under Thee — In the heart of the enemies of the king.
6 Ton trône, Dieu! est permanent, éternel, le sceptre de ton empire est un sceptre équitable.
Thy throne, O God, [is] age-during, and for ever, A sceptre of uprightness [Is] the sceptre of Thy kingdom.
7 Tu aimes la justice, et tu hais l'impiété: aussi, Dieu! ton Dieu par l'onction de l'huile d'allégresse te distingua de tes pairs.
Thou hast loved righteousness and hatest wickedness, Therefore God, thy God, hath anointed thee, Oil of joy above thy companions.
8 La myrrhe, et l'aloès, et le laurier, parfument tes vêtements; des palais d'ivoire le son des harpes vient te réjouir.
Myrrh and aloes, cassia! all thy garments, Out of palaces of ivory Stringed instruments have made thee glad.
9 Les filles des rois sont parmi tes bien-aimées; la Reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
Daughters of kings [are] among thy precious ones, A queen hath stood at thy right hand, In pure gold of Ophir.
10 Ecoute, ma fille, et considère et prête l'oreille! Oublie ton peuple et la maison de ton père!
Hearken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father's house,
11 Le Roi désire ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, rends-lui ton hommage!
And the king doth desire thy beauty, Because he [is] thy lord — bow thyself to him,
12 Et la fille de Tyr, la plus riche des nations, par des offrandes briguera ta faveur.
And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people do appease thy face.
13 Dans toute sa splendeur, en face de l'entrée, la fille royale est assise; sa robe est un brocart d'or.
All glory [is] the daughter of the king within, Of gold-embroidered work [is] her clothing.
14 Sur des tapis diaprés elle est conduite au Roi; à sa suite, les vierges ses compagnes te sont amenées;
In divers colours she is brought to the king, Virgins — after her — her companions, Are brought to thee.
15 escortées de joie et d'allégresse, elles entrent dans le palais du Roi.
They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the king.
16 A tes pères succéderont tes fils; tu les établiras princes par toute la terre.
Instead of thy fathers are thy sons, Thou dost appoint them for princes in all the earth.
17 Je rappellerai ton nom d'âge en âge: aussi les peuples te loueront toujours, à jamais.
I make mention of Thy name in all generations, Therefore do peoples praise Thee, To the age, and for ever!

< Psaumes 45 >