< Psaumes 45 >

1 Au maître chantre. En schoschanim. Hymne des fils de Coré. Chant des amours. Il jaillit de mon cœur un propos excellent. Je dis: Mon œuvre est pour le Roi!
For the Chief Musician. Set to “The Lilies.” A contemplation by the sons of Korah. A wedding song. My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skilful writer.
2 Que ma langue soit le style d'un écrivain rapide! En beauté tu surpasses les enfants des hommes, la grâce est répandue sur tes lèvres: aussi Dieu te bénit éternellement.
You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3 Guerrier, ceins à tes flancs ton épée, ta parure et ta gloire!
Strap your sword on your thigh, O mighty one, in your splendour and your majesty.
4 et ta gloire!… Monte sur ton char! triomphe pour la vérité, la bonté, la justice! et que ta droite te montre les exploits terribles!
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5 Tes flèches acérées (des peuples tomberont sous tes coups) iront au cœur des ennemis du Roi.
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
6 Ton trône, Dieu! est permanent, éternel, le sceptre de ton empire est un sceptre équitable.
Your throne, God, is forever and ever. A sceptre of equity is the sceptre of your kingdom.
7 Tu aimes la justice, et tu hais l'impiété: aussi, Dieu! ton Dieu par l'onction de l'huile d'allégresse te distingua de tes pairs.
You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
8 La myrrhe, et l'aloès, et le laurier, parfument tes vêtements; des palais d'ivoire le son des harpes vient te réjouir.
All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 Les filles des rois sont parmi tes bien-aimées; la Reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
Kings’ daughters are amongst your honourable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10 Ecoute, ma fille, et considère et prête l'oreille! Oublie ton peuple et la maison de ton père!
Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
11 Le Roi désire ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, rends-lui ton hommage!
So the king will desire your beauty, honour him, for he is your lord.
12 Et la fille de Tyr, la plus riche des nations, par des offrandes briguera ta faveur.
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich amongst the people entreat your favour.
13 Dans toute sa splendeur, en face de l'entrée, la fille royale est assise; sa robe est un brocart d'or.
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14 Sur des tapis diaprés elle est conduite au Roi; à sa suite, les vierges ses compagnes te sont amenées;
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15 escortées de joie et d'allégresse, elles entrent dans le palais du Roi.
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
16 A tes pères succéderont tes fils; tu les établiras princes par toute la terre.
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17 Je rappellerai ton nom d'âge en âge: aussi les peuples te loueront toujours, à jamais.
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.

< Psaumes 45 >