< Psaumes 45 >
1 Au maître chantre. En schoschanim. Hymne des fils de Coré. Chant des amours. Il jaillit de mon cœur un propos excellent. Je dis: Mon œuvre est pour le Roi!
For the leader; on shoshannim. Of the Korahites. A maskil. A love song. My heart is astir with beautiful words: I will sing a song, concerning the king, with tongue like the pen of a ready writer.
2 Que ma langue soit le style d'un écrivain rapide! En beauté tu surpasses les enfants des hommes, la grâce est répandue sur tes lèvres: aussi Dieu te bénit éternellement.
Your beauty is more than mortal, grace is shed over your lips: therefore God has blessed you forever.
3 Guerrier, ceins à tes flancs ton épée, ta parure et ta gloire!
Warrior, strap your sword on your thigh. What glory and splendour!
4 et ta gloire!… Monte sur ton char! triomphe pour la vérité, la bonté, la justice! et que ta droite te montre les exploits terribles!
Good fortune attend you, as forth you ride in the cause of good faith, and as champion of justice. May your arm instruct you in deeds of dread.
5 Tes flèches acérées (des peuples tomberont sous tes coups) iront au cœur des ennemis du Roi.
Sharp are your arrows; nations fall under you: pierced to the heart are the foes of the king.
6 Ton trône, Dieu! est permanent, éternel, le sceptre de ton empire est un sceptre équitable.
Your throne shall endure for ever and ever your royal sceptre a sceptre of equity.
7 Tu aimes la justice, et tu hais l'impiété: aussi, Dieu! ton Dieu par l'onction de l'huile d'allégresse te distingua de tes pairs.
Right you love and wrong you hate: therefore the Lord your God anoints you With oil of gladness above your fellows.
8 La myrrhe, et l'aloès, et le laurier, parfument tes vêtements; des palais d'ivoire le son des harpes vient te réjouir.
With myrrh, aloes, and cassia your robes are all fragrant, you are gladdened by music of ivory harps.
9 Les filles des rois sont parmi tes bien-aimées; la Reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
King’s daughters stand ready with jewels for you, at your right hand the queen in gold of Ophir.
10 Ecoute, ma fille, et considère et prête l'oreille! Oublie ton peuple et la maison de ton père!
Listen, daughter, and see; and incline your ear: forget your folk and your father’s house.
11 Le Roi désire ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, rends-lui ton hommage!
And when the king desires your beauty, bow to him, for he is your lord.
12 Et la fille de Tyr, la plus riche des nations, par des offrandes briguera ta faveur.
So shall the Tyrians come with gifts, and the richest of people will do you homage.
13 Dans toute sa splendeur, en face de l'entrée, la fille royale est assise; sa robe est un brocart d'or.
The king’s daughter is glorious altogether, with dress of pearls inwrought with gold.
14 Sur des tapis diaprés elle est conduite au Roi; à sa suite, les vierges ses compagnes te sont amenées;
In many-coloured robes she is led to the king, with the virgin companions she brought in her train.
15 escortées de joie et d'allégresse, elles entrent dans le palais du Roi.
The king’s palace they enter with joy and rejoicing.
16 A tes pères succéderont tes fils; tu les établiras princes par toute la terre.
May sons of yours take the place of your fathers, whom you will make princes in all the land.
17 Je rappellerai ton nom d'âge en âge: aussi les peuples te loueront toujours, à jamais.
Your name will I celebrate world without end, so that nations shall praise you for ever and ever.