< Psaumes 45 >

1 Au maître chantre. En schoschanim. Hymne des fils de Coré. Chant des amours. Il jaillit de mon cœur un propos excellent. Je dis: Mon œuvre est pour le Roi!
For the Leader; upon Shoshannim; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I say: 'My work is concerning a king'; my tongue is the pen of a ready writer.
2 Que ma langue soit le style d'un écrivain rapide! En beauté tu surpasses les enfants des hommes, la grâce est répandue sur tes lèvres: aussi Dieu te bénit éternellement.
Thou art fairer than the children of men; grace is poured upon thy lips; therefore God hath blessed thee for ever.
3 Guerrier, ceins à tes flancs ton épée, ta parure et ta gloire!
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
4 et ta gloire!… Monte sur ton char! triomphe pour la vérité, la bonté, la justice! et que ta droite te montre les exploits terribles!
And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things.
5 Tes flèches acérées (des peuples tomberont sous tes coups) iront au cœur des ennemis du Roi.
Thine arrows are sharp — the peoples fall under thee — they sink into the heart of the king's enemies.
6 Ton trône, Dieu! est permanent, éternel, le sceptre de ton empire est un sceptre équitable.
Thy throne given of God is for ever and ever; a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7 Tu aimes la justice, et tu hais l'impiété: aussi, Dieu! ton Dieu par l'onction de l'huile d'allégresse te distingua de tes pairs.
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 La myrrhe, et l'aloès, et le laurier, parfument tes vêtements; des palais d'ivoire le son des harpes vient te réjouir.
Myrrh, and aloes, and cassia are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 Les filles des rois sont parmi tes bien-aimées; la Reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
Kings' daughters are among thy favourites; at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10 Ecoute, ma fille, et considère et prête l'oreille! Oublie ton peuple et la maison de ton père!
'Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
11 Le Roi désire ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, rends-lui ton hommage!
So shall the king desire thy beauty; for he is thy lord; and do homage unto him.
12 Et la fille de Tyr, la plus riche des nations, par des offrandes briguera ta faveur.
And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat thy favour with a gift.'
13 Dans toute sa splendeur, en face de l'entrée, la fille royale est assise; sa robe est un brocart d'or.
All glorious is the king's daughter within the palace; her raiment is of chequer work inwrought with gold.
14 Sur des tapis diaprés elle est conduite au Roi; à sa suite, les vierges ses compagnes te sont amenées;
She shall be led unto the king on richly woven stuff; the virgins her companions in her train being brought unto thee.
15 escortées de joie et d'allégresse, elles entrent dans le palais du Roi.
They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the king's palace.
16 A tes pères succéderont tes fils; tu les établiras princes par toute la terre.
Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the land.
17 Je rappellerai ton nom d'âge en âge: aussi les peuples te loueront toujours, à jamais.
I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.

< Psaumes 45 >