< Psaumes 45 >

1 Au maître chantre. En schoschanim. Hymne des fils de Coré. Chant des amours. Il jaillit de mon cœur un propos excellent. Je dis: Mon œuvre est pour le Roi!
For the choirmaster. To the tune of “The Lilies.” A Maskil of the sons of Korah. A love song. My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
2 Que ma langue soit le style d'un écrivain rapide! En beauté tu surpasses les enfants des hommes, la grâce est répandue sur tes lèvres: aussi Dieu te bénit éternellement.
You are the most handsome of men; grace has anointed your lips, since God has blessed you forever.
3 Guerrier, ceins à tes flancs ton épée, ta parure et ta gloire!
Strap your sword at your side, O mighty warrior; appear in your majesty and splendor.
4 et ta gloire!… Monte sur ton char! triomphe pour la vérité, la bonté, la justice! et que ta droite te montre les exploits terribles!
In your splendor ride forth in victory on behalf of truth and humility and justice; may your right hand show your awesome deeds.
5 Tes flèches acérées (des peuples tomberont sous tes coups) iront au cœur des ennemis du Roi.
Your arrows pierce the hearts of the king’s foes; the nations fall beneath your feet.
6 Ton trône, Dieu! est permanent, éternel, le sceptre de ton empire est un sceptre équitable.
Your throne, O God, endures forever and ever, and justice is the scepter of Your kingdom.
7 Tu aimes la justice, et tu hais l'impiété: aussi, Dieu! ton Dieu par l'onction de l'huile d'allégresse te distingua de tes pairs.
You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you above your companions with the oil of joy.
8 La myrrhe, et l'aloès, et le laurier, parfument tes vêtements; des palais d'ivoire le son des harpes vient te réjouir.
All your garments are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces of ivory the harps make you glad.
9 Les filles des rois sont parmi tes bien-aimées; la Reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
The daughters of kings are among your honored women; the queen stands at your right hand, adorned with the gold of Ophir.
10 Ecoute, ma fille, et considère et prête l'oreille! Oublie ton peuple et la maison de ton père!
Listen, O daughter! Consider and incline your ear: Forget your people and your father’s house,
11 Le Roi désire ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, rends-lui ton hommage!
and the king will desire your beauty; bow to him, for he is your lord.
12 Et la fille de Tyr, la plus riche des nations, par des offrandes briguera ta faveur.
The Daughter of Tyre will come with a gift; men of wealth will seek your favor.
13 Dans toute sa splendeur, en face de l'entrée, la fille royale est assise; sa robe est un brocart d'or.
All glorious is the princess in her chamber; her gown is embroidered with gold.
14 Sur des tapis diaprés elle est conduite au Roi; à sa suite, les vierges ses compagnes te sont amenées;
In colorful garments she is led to the king; her virgin companions are brought before you.
15 escortées de joie et d'allégresse, elles entrent dans le palais du Roi.
They are led in with joy and gladness; they enter the palace of the king.
16 A tes pères succéderont tes fils; tu les établiras princes par toute la terre.
Your sons will succeed your fathers; you will make them princes throughout the land.
17 Je rappellerai ton nom d'âge en âge: aussi les peuples te loueront toujours, à jamais.
I will commemorate your name through all generations; therefore the nations will praise you forever and ever.

< Psaumes 45 >