< Psaumes 44 >
1 Au maître chantre. Hymne des fils de Coré. O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté les exploits que tu fis en leurs jours, aux jours d'autrefois.
Думнезеуле, ам аузит ку урекиле ноастре ши пэринций ноштри не-ау повестит лукрэриле пе каре ле-ай фэкут пе время лор, ын зилеле де одиниоарэ.
2 De ta main tu chassas les nations, pour les établir; tu détruisis les peuples, pour les multiplier.
Ку мына Та ай изгонит нямурь ка сэ-й сэдешть пе ей, ай ловит попоаре ка сэ-й ынтинзь пе ей.
3 Car ce ne fut pas par leur épée qu'ils conquirent le pays, ni leur bras qui les rendit vainqueurs, mais ta droite et ton bras, et la lumière de ta face; car tu leur fus propice.
Кэч ну прин сабия лор ау пус мына пе царэ, ну брацул лор й-а мынтуит, чи дряпта Та, брацул Тэу, лумина Фецей Тале, пентру кэ ый юбяй.
4 O Dieu! tu es mon Roi! Ordonne la délivrance de Jacob!
Думнезеуле, Ту ешть Ымпэратул меу: порунчеште избэвиря луй Иаков!
5 Avec toi nous battons nos ennemis, par ton nom nous terrassons nos adversaires
Ку Тине доборым пе врэжмаший ноштри, ку Нумеле Тэу здробим пе потривничий ноштри.
6 Car dans mon arc je ne me confie point, ce n'est pas mon épée qui me délivre;
Кэч ну ын аркул меу мэ ынкред, ну сабия мя мэ ва скэпа;
7 mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
чи Ту не избэвешть де врэжмаший ноштри ши дай де рушине пе чей че не урэск.
8 De Dieu nous faisons gloire en tout temps, et nous louons éternellement ton nom. (Pause)
Ной, ын фиекаре зи, не лэудэм ку Думнезеу ши пуруря слэвим Нумеле Тэу.
9 Cependant tu nous rejetas et nous couvris d'opprobre, et tu ne marchas plus avec nos armées;
Дар Ту не лепезь, не акоперь де рушине, ну май ешь ку оштириле ноастре;
10 tu nous fis reculer devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent, emportèrent des dépouilles;
не фачь сэ дэм досул ынаинтя врэжмашулуй, ши чей че не урэск ридикэ прэзь луате де ла ной.
11 tu nous livras comme la brebis que l'on mange, et parmi les nations tu nous disséminas;
Не дай ка пе ниште ой де мынкат ши не рисипешть принтре нямурь.
12 tu vendis ton peuple à vil prix, et pour toi il n'eut pas une grande valeur;
Винзь пе попорул Тэу пе нимик ши ну-л сокотешть де маре прец.
13 tu nous exposas aux affronts de nos voisins, aux railleries et aux insultes de nos alentours;
Не фачь де окара вечинилор ноштри, де батжокура ши де рысул челор че не ынконжоарэ.
14 tu nous fis passer en proverbe chez les nations, exciter des hochements de tête parmi les peuples.
Не фачь де поминэ принтре нямурь ши причинэ де клэтинаре дин кап принтре попоаре.
15 Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre,
Окара мя есте тотдяуна ынаинтя мя ши рушиня ымь акоперэ фаца
16 à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à l'aspect de l'ennemi et de l'homme hostile.
ла гласул челуй че мэ батжокореште ши мэ окэрэште, ла ведеря врэжмашулуй ши рэзбунэторулуй.
17 Tout cela nous est arrivé, et pourtant nous ne t'avions pas oublié, nous n'avions pas violé ton alliance,
Тоате ачестя ни се ынтымплэ фэрэ ка ной сэ Те фи уйтат, фэрэ сэ фи кэлкат легэмынтул Тэу:
18 notre cœur ne s'était point retiré de toi, et nos pas n'avaient pas dévié de tes voies,
да, инима ну ни с-а абэтут, паший ну ни с-ау депэртат де пе кэраря Та,
19 pour que tu nous écrases dans le pays des chacals, et que tu nous enveloppes d'une ombre de mort.
ка сэ не здробешть ын локуинца шакалилор ши сэ не акоперь ку умбра морций.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas,
Дакэ ам фи уйтат Нумеле Думнезеулуй ностру ши не-ам фи ынтинс мыниле спре ун думнезеу стрэин,
21 lui qui connaît les secrets de nos cœurs?
н-ар шти Думнезеу лукрул ачеста, Ел, каре куноаште тайнеле инимий?
22 Mais non, pour toi nous sommes tués tous les jours, et regardés comme des brebis à égorger.
Дар дин причина Та сунтем ынжунгияць ын тоате зилеле, сунтем привиць ка ниште ой сортите пентру мэчелэрие.
23 Veille! pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous rejette pas à jamais!
Трезеште-Те! Пентру че дормь, Доамне? Трезеште-Те! Ну не лепэда пе вечие!
24 Pourquoi cacher ta face, oublier notre misère et notre oppression?
Пентру че Ыць аскунзь Фаца? Пентру че уйць де ненорочиря ши апэсаря ноастрэ?
25 Car jusqu'à la poussière notre âme est abattue, et notre corps à la terre est attaché.
Кэч суфлетул не есте доборыт ын цэрынэ де мыхнире, трупул ностру есте липит де пэмынт.
26 Lève-toi! à notre secours! et sauve-nous pour l'amour de ta grâce.
Скоалэ-Те ка сэ не ажуць! Избэвеште-не, пентру бунэтатя Та!