< Psaumes 44 >

1 Au maître chantre. Hymne des fils de Coré. O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté les exploits que tu fis en leurs jours, aux jours d'autrefois.
in finem filiis Core ad intellectum
2 De ta main tu chassas les nations, pour les établir; tu détruisis les peuples, pour les multiplier.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
3 Car ce ne fut pas par leur épée qu'ils conquirent le pays, ni leur bras qui les rendit vainqueurs, mais ta droite et ton bras, et la lumière de ta face; car tu leur fus propice.
manus tua gentes disperdit et plantasti eos adflixisti populos et expulisti eos
4 O Dieu! tu es mon Roi! Ordonne la délivrance de Jacob!
nec enim in gladio suo possederunt terram et brachium eorum non salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio faciei tuae quoniam conplacuisti in eis
5 Avec toi nous battons nos ennemis, par ton nom nous terrassons nos adversaires
tu es ipse rex meus et Deus meus qui mandas salutes Iacob
6 Car dans mon arc je ne me confie point, ce n'est pas mon épée qui me délivre;
in te inimicos nostros ventilabimus cornu et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis
7 mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
non enim in arcu meo sperabo et gladius meus non salvabit me
8 De Dieu nous faisons gloire en tout temps, et nous louons éternellement ton nom. (Pause)
salvasti enim nos de adfligentibus nos et odientes nos confudisti
9 Cependant tu nous rejetas et nous couvris d'opprobre, et tu ne marchas plus avec nos armées;
in Deo laudabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in saeculum diapsalma
10 tu nous fis reculer devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent, emportèrent des dépouilles;
nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris in virtutibus nostris
11 tu nous livras comme la brebis que l'on mange, et parmi les nations tu nous disséminas;
avertisti nos retrorsum post inimicos nostros et qui oderunt nos diripiebant sibi
12 tu vendis ton peuple à vil prix, et pour toi il n'eut pas une grande valeur;
dedisti nos tamquam oves escarum et in gentibus dispersisti nos
13 tu nous exposas aux affronts de nos voisins, aux railleries et aux insultes de nos alentours;
vendidisti populum tuum sine pretio et non fuit multitudo in commutationibus nostris
14 tu nous fis passer en proverbe chez les nations, exciter des hochements de tête parmi les peuples.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et derisum his qui in circuitu nostro
15 Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre,
posuisti nos in similitudinem gentibus commotionem capitis in populis
16 à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à l'aspect de l'ennemi et de l'homme hostile.
tota die verecundia mea contra me est et confusio faciei meae cooperuit me
17 Tout cela nous est arrivé, et pourtant nous ne t'avions pas oublié, nous n'avions pas violé ton alliance,
a voce exprobrantis et obloquentis a facie inimici et persequentis
18 notre cœur ne s'était point retiré de toi, et nos pas n'avaient pas dévié de tes voies,
haec omnia venerunt super nos nec obliti sumus te et inique non egimus in testamento tuo
19 pour que tu nous écrases dans le pays des chacals, et que tu nous enveloppes d'une ombre de mort.
et non recessit retrorsum cor nostrum et declinasti semitas nostras a via tua
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas,
quoniam humiliasti nos in loco adflictionis et cooperuit nos umbra mortis
21 lui qui connaît les secrets de nos cœurs?
si obliti sumus nomen Dei nostri et si expandimus manus nostras ad deum alienum
22 Mais non, pour toi nous sommes tués tous les jours, et regardés comme des brebis à égorger.
nonne Deus requiret ista ipse enim novit abscondita cordis quoniam propter te mortificamur omni die aestimati sumus sicut oves occisionis
23 Veille! pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous rejette pas à jamais!
exsurge quare dormis Domine exsurge et ne repellas in finem
24 Pourquoi cacher ta face, oublier notre misère et notre oppression?
quare faciem tuam avertis oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae
25 Car jusqu'à la poussière notre âme est abattue, et notre corps à la terre est attaché.
quoniam humiliata est in pulvere anima nostra conglutinatus est in terra venter noster
26 Lève-toi! à notre secours! et sauve-nous pour l'amour de ta grâce.
exsurge adiuva nos et redime nos propter nomen tuum

< Psaumes 44 >