< Psaumes 44 >

1 Au maître chantre. Hymne des fils de Coré. O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté les exploits que tu fis en leurs jours, aux jours d'autrefois.
聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子のマスキールの歌 神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
2 De ta main tu chassas les nations, pour les établir; tu détruisis les peuples, pour les multiplier.
すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。
3 Car ce ne fut pas par leur épée qu'ils conquirent le pays, ni leur bras qui les rendit vainqueurs, mais ta droite et ton bras, et la lumière de ta face; car tu leur fus propice.
彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。
4 O Dieu! tu es mon Roi! Ordonne la délivrance de Jacob!
あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
5 Avec toi nous battons nos ennemis, par ton nom nous terrassons nos adversaires
われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
6 Car dans mon arc je ne me confie point, ce n'est pas mon épée qui me délivre;
わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。
7 mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。
8 De Dieu nous faisons gloire en tout temps, et nous louons éternellement ton nom. (Pause)
われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。 (セラ)
9 Cependant tu nous rejetas et nous couvris d'opprobre, et tu ne marchas plus avec nos armées;
ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。
10 tu nous fis reculer devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent, emportèrent des dépouilles;
あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。
11 tu nous livras comme la brebis que l'on mange, et parmi les nations tu nous disséminas;
あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。
12 tu vendis ton peuple à vil prix, et pour toi il n'eut pas une grande valeur;
あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
13 tu nous exposas aux affronts de nos voisins, aux railleries et aux insultes de nos alentours;
あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。
14 tu nous fis passer en proverbe chez les nations, exciter des hochements de tête parmi les peuples.
またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
15 Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre,
わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
16 à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à l'aspect de l'ennemi et de l'homme hostile.
これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
17 Tout cela nous est arrivé, et pourtant nous ne t'avions pas oublié, nous n'avions pas violé ton alliance,
これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
18 notre cœur ne s'était point retiré de toi, et nos pas n'avaient pas dévié de tes voies,
われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
19 pour que tu nous écrases dans le pays des chacals, et que tu nous enveloppes d'une ombre de mort.
それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas,
われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、
21 lui qui connaît les secrets de nos cœurs?
神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。
22 Mais non, pour toi nous sommes tués tous les jours, et regardés comme des brebis à égorger.
ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。
23 Veille! pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous rejette pas à jamais!
主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
24 Pourquoi cacher ta face, oublier notre misère et notre oppression?
なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
25 Car jusqu'à la poussière notre âme est abattue, et notre corps à la terre est attaché.
まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。
26 Lève-toi! à notre secours! et sauve-nous pour l'amour de ta grâce.
起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。

< Psaumes 44 >