< Psaumes 44 >

1 Au maître chantre. Hymne des fils de Coré. O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté les exploits que tu fis en leurs jours, aux jours d'autrefois.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
2 De ta main tu chassas les nations, pour les établir; tu détruisis les peuples, pour les multiplier.
Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
3 Car ce ne fut pas par leur épée qu'ils conquirent le pays, ni leur bras qui les rendit vainqueurs, mais ta droite et ton bras, et la lumière de ta face; car tu leur fus propice.
For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
4 O Dieu! tu es mon Roi! Ordonne la délivrance de Jacob!
Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
5 Avec toi nous battons nos ennemis, par ton nom nous terrassons nos adversaires
Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
6 Car dans mon arc je ne me confie point, ce n'est pas mon épée qui me délivre;
For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
7 mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
8 De Dieu nous faisons gloire en tout temps, et nous louons éternellement ton nom. (Pause)
In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
9 Cependant tu nous rejetas et nous couvris d'opprobre, et tu ne marchas plus avec nos armées;
But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
10 tu nous fis reculer devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent, emportèrent des dépouilles;
Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
11 tu nous livras comme la brebis que l'on mange, et parmi les nations tu nous disséminas;
Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 tu vendis ton peuple à vil prix, et pour toi il n'eut pas une grande valeur;
Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
13 tu nous exposas aux affronts de nos voisins, aux railleries et aux insultes de nos alentours;
Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
14 tu nous fis passer en proverbe chez les nations, exciter des hochements de tête parmi les peuples.
Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre,
All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
16 à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à l'aspect de l'ennemi et de l'homme hostile.
for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
17 Tout cela nous est arrivé, et pourtant nous ne t'avions pas oublié, nous n'avions pas violé ton alliance,
All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
18 notre cœur ne s'était point retiré de toi, et nos pas n'avaient pas dévié de tes voies,
Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
19 pour que tu nous écrases dans le pays des chacals, et que tu nous enveloppes d'une ombre de mort.
that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas,
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
21 lui qui connaît les secrets de nos cœurs?
will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Mais non, pour toi nous sommes tués tous les jours, et regardés comme des brebis à égorger.
Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
23 Veille! pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous rejette pas à jamais!
Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
24 Pourquoi cacher ta face, oublier notre misère et notre oppression?
Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
25 Car jusqu'à la poussière notre âme est abattue, et notre corps à la terre est attaché.
For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
26 Lève-toi! à notre secours! et sauve-nous pour l'amour de ta grâce.
Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.

< Psaumes 44 >