< Psaumes 44 >

1 Au maître chantre. Hymne des fils de Coré. O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté les exploits que tu fis en leurs jours, aux jours d'autrefois.
Kathutkung: Korah capanaw Oe Cathut, ayan vah mintoenaw se nah na sak e hah, a dei awh teh ka hnâ ni a thai.
2 De ta main tu chassas les nations, pour les établir; tu détruisis les peuples, pour les multiplier.
Na kut hoi miphunlouknaw hah na pâlei. Hatei, mintoenaw hah a hmuen na poe, ayânaw hah runae na poe teh na pâlei.
3 Car ce ne fut pas par leur épée qu'ils conquirent le pays, ni leur bras qui les rendit vainqueurs, mais ta droite et ton bras, et la lumière de ta face; car tu leur fus propice.
Bangkongtetpawiteh, ram teh tahloi hno lahoi a la awh e nahoeh. A kut hoi kârungngang awh e hai tho hoeh. Hatei, na thaonae kut hoi na minhmai angnae lahoi ram a la awh e doeh.
4 O Dieu! tu es mon Roi! Ordonne la délivrance de Jacob!
Oe Cathut, nang teh kaie Siangpahrang doeh. Jakop hanelah tânae kâ poe haw.
5 Avec toi nous battons nos ennemis, par ton nom nous terrassons nos adversaires
Nang pawlawk lahoi ka taran hah ka tâ awh han. Na min lahoi ka tarannaw hah rep ka coungroe awh han.
6 Car dans mon arc je ne me confie point, ce n'est pas mon épée qui me délivre;
Bangkongtetpawiteh, kaie licung hah ka kâuep mahoeh. Kaie senehmaica ni na rungngang mahoeh.
7 mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
Hatei, ka taran thung hoi na rungngang teh, na kahmuhmanaw hah yeiraipo hoi na o sak.
8 De Dieu nous faisons gloire en tout temps, et nous louons éternellement ton nom. (Pause)
Hnintangkuem Cathut dawk ka kâoup teh, a min hah pou ka pholen.
9 Cependant tu nous rejetas et nous couvris d'opprobre, et tu ne marchas plus avec nos armées;
Hatei atu teh hnam na thun takhai teh, yeiraipo hoi na o sak. Kaimae ransanaw koe bout na cet boihoeh.
10 tu nous fis reculer devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent, emportèrent des dépouilles;
Taran hmalah na yawng sak teh, na ka tarannaw ni a ngai patetlah na lawp awh.
11 tu nous livras comme la brebis que l'on mange, et parmi les nations tu nous disséminas;
Tu thei hane patetlah na ceikhai teh, miphun pueng koe koung na kathek awh.
12 tu vendis ton peuple à vil prix, et pour toi il n'eut pas une grande valeur;
Na taminaw hah banghai bang hoeh lah na yo teh, aphu teh na bawi khai kalawn hoeh.
13 tu nous exposas aux affronts de nos voisins, aux railleries et aux insultes de nos alentours;
Imrinaw lungkuep nahane hoi, tengpam e taminaw ni dudam e hoi, panuikhai hanelah na coung sak awh toe.
14 tu nous fis passer en proverbe chez les nations, exciter des hochements de tête parmi les peuples.
Miphunlouknaw ni lairui lah rui hane hoi, taminaw ni lûsaling sin hanelah na coung sak awh toe.
15 Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre,
Na kapathoenaw hoi na kahmuhmanaw e lawk kecu hoi, tarannaw hoi moi ka pathungnaw kecu dawk,
16 à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à l'aspect de l'ennemi et de l'homme hostile.
kayanae teh ka hmalah pout laipalah ao teh, ka kayanae ni ka minhmai a ramuk.
17 Tout cela nous est arrivé, et pourtant nous ne t'avions pas oublié, nous n'avions pas violé ton alliance,
Hotnaw pueng ni na bo sin. Hatei, na pahnim boihoeh. Na lawkkam hai ka tapoe boihoeh.
18 notre cœur ne s'était point retiré de toi, et nos pas n'avaient pas dévié de tes voies,
Kaimae lungthin hnuk kâhnawn hoeh niteh, na lamthung hai ka phen boi awh hoeh.
19 pour que tu nous écrases dans le pays des chacals, et que tu nous enveloppes d'une ombre de mort.
Hatei nang ni kahrawnguinaw onae koe koung na phi teh, kaimouh lathueng duenae tâhlip hoi na ramuk awh.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas,
Kaimouh ni, kamamae Cathut min ka pahnim awh teh, ramlouk cathut koe ka kut ka dâw awh pawiteh,
21 lui qui connaît les secrets de nos cœurs?
Cathut ni tang panuek mahoeh maw. Bangkongtetpawiteh, lungthin e arulawk hai kapanuekkung doeh.
22 Mais non, pour toi nous sommes tués tous les jours, et regardés comme des brebis à égorger.
Nang hanelah hnintangkuem thei lah ka o awh. A thei hane tu patetlah doeh na pouk awh.
23 Veille! pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous rejette pas à jamais!
Kâhlaw haw, Oe BAWIPA, bangkongmaw muet na i. Thaw nateh hnamthun takhai hanh leih.
24 Pourquoi cacher ta face, oublier notre misère et notre oppression?
Bangkongmaw na minhmai pou na hro teh, runae hoi kapahuipalamnaw kâhmo awh e heh ouk na pahnim.
25 Car jusqu'à la poussière notre âme est abattue, et notre corps à la terre est attaché.
Talai dawk minhmai rekkâbet lah ka tabut teh, vaiphu dawk ka tabo.
26 Lève-toi! à notre secours! et sauve-nous pour l'amour de ta grâce.
Na kabawmkung hanelah tho haw, na lungmanae lahoi na ratang haw.

< Psaumes 44 >