< Psaumes 39 >
1 Au maître chantre des Jéduthunites. Cantique de David. J'avais dit: « Je veillerai sur mes voies, pour ne point pécher par la langue; j'aurai soin de mettre un frein à ma bouche, tant que les impies seront en ma présence. »
To the Overseer, to Jeduthun. — A Psalm of David. I have said, 'I observe my ways, Against sinning with my tongue, I keep for my mouth a curb, while the wicked [is] before me.'
2 Je fus muet, silencieux, évitant même de parler du bonheur. Mais ma douleur s'irritait,
I was dumb [with] silence, I kept silent from good, and my pain is excited.
3 mon cœur s'enflammait dans mon sein, où mes pensées allumèrent un feu, et ma langue parla.
Hot [is] my heart within me, In my meditating doth the fire burn, I have spoken with my tongue.
4 Éternel, montre-moi le terme de ma vie, et quelle est la durée de mes jours! O! que je sache combien je suis fragile!
'Cause me to know, O Jehovah, mine end, And the measure of my days — what it [is],' I know how frail I [am].
5 Voici, tu as donné à mes jours l'espace d'une palme, et ma durée est comme un néant devant toi; oui, tout homme a la consistance d'un souffle. (Pause)
Lo, handbreadths Thou hast made my days, And mine age [is] as nothing before Thee, Only, all vanity [is] every man set up. (Selah)
6 Oui, comme une ombre le mortel se promène; oui, il s'agite avec bruit pour ce qui passe; il amasse, et il ne sait qui recueillera.
Only, in an image doth each walk habitually, Only, [in] vain, they are disquieted, He heapeth up and knoweth not who gathereth them.
7 Et maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espoir est en toi.
And, now, what have I expected? O Lord, my hope — it [is] of Thee.
8 Sauve-moi de tous mes péchés, ne m'expose pas aux outrages de l'impie!
From all my transgressions deliver me, A reproach of the fool make me not.
9 Mais je me tais, je n'ouvre pas la bouche, car c'est toi qui agis.
I have been dumb, I open not my mouth, Because Thou — Thou hast done [it].
10 Eloigne de moi tes plaies! Je péris sous ta main irritée.
Turn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed.
11 Quand par des peines tu châties l'homme d'une faute, semblable à la teigne, tu détruis son bien le plus cher. Oui, tout mortel est un souffle. (Pause)
With reproofs against iniquity, Thou hast corrected man, And dost waste as a moth his desirableness, Only, vanity [is] every man. (Selah)
12 Ecoute ma prière, Éternel, et prête l'oreille à mes cris! Ne sois point sourd à mes larmes, car je suis un étranger chez toi, un hôte, comme tous mes pères!
Hear my prayer, O Jehovah, And [to] my cry give ear, Unto my tear be not silent, For a sojourner I [am] with Thee, A settler like all my fathers.
13 Ne tiens plus tes yeux attachés sur moi, afin que je retrouve la sérénité, avant que je m'en aille, et que je ne sois plus!
Look from me, and I brighten up before I go and am not!