< Psaumes 39 >

1 Au maître chantre des Jéduthunites. Cantique de David. J'avais dit: « Je veillerai sur mes voies, pour ne point pécher par la langue; j'aurai soin de mettre un frein à ma bouche, tant que les impies seront en ma présence. »
“A psalm of David. For the leader of the music of the Jeduthunites.” I said, I will take heed to my ways, That I may not sin with my tongue; I will keep my mouth with a bridle, While the wicked is before me.
2 Je fus muet, silencieux, évitant même de parler du bonheur. Mais ma douleur s'irritait,
I was dumb with silence; I spake not even what was good; But my pain was increased.
3 mon cœur s'enflammait dans mon sein, où mes pensées allumèrent un feu, et ma langue parla.
My heart was hot within me; In my anguish the fire burst forth, And I spake with my tongue:
4 Éternel, montre-moi le terme de ma vie, et quelle est la durée de mes jours! O! que je sache combien je suis fragile!
LORD, make me to know mine end, And the number of my days, That I may know how frail I am!
5 Voici, tu as donné à mes jours l'espace d'une palme, et ma durée est comme un néant devant toi; oui, tout homme a la consistance d'un souffle. (Pause)
Behold, thou hast made my days as a hand-breadth, And my life is as nothing before thee; Yea, every man in his firmest state is altogether vanity. (Pause)
6 Oui, comme une ombre le mortel se promène; oui, il s'agite avec bruit pour ce qui passe; il amasse, et il ne sait qui recueillera.
Surely every man walketh in a vain show; Surely he disquieteth himself in vain; He heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
7 Et maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espoir est en toi.
What, then, O Lord! is my hope? My hope is in thee!
8 Sauve-moi de tous mes péchés, ne m'expose pas aux outrages de l'impie!
Deliver me from all my transgressions; Let me not be the reproach of scoffers!
9 Mais je me tais, je n'ouvre pas la bouche, car c'est toi qui agis.
Yet I am dumb; I open not my mouth; For thou hast done it!
10 Eloigne de moi tes plaies! Je péris sous ta main irritée.
But remove from me thine infliction; For I am perishing by the blow of thine hand.
11 Quand par des peines tu châties l'homme d'une faute, semblable à la teigne, tu détruis son bien le plus cher. Oui, tout mortel est un souffle. (Pause)
When thou with rebukes dost chasten man for iniquity, Thou causest his glory to waste away like a moth! Surely every man is vanity.
12 Ecoute ma prière, Éternel, et prête l'oreille à mes cris! Ne sois point sourd à mes larmes, car je suis un étranger chez toi, un hôte, comme tous mes pères!
Hear my prayer, O LORD! Give ear to my cry; Be not silent at my tears! For I am but a stranger with thee, A sojourner, as all my fathers were.
13 Ne tiens plus tes yeux attachés sur moi, afin que je retrouve la sérénité, avant que je m'en aille, et que je ne sois plus!
O spare me, that I may recover strength, Before I go away, and be no more!

< Psaumes 39 >