< Psaumes 39 >

1 Au maître chantre des Jéduthunites. Cantique de David. J'avais dit: « Je veillerai sur mes voies, pour ne point pécher par la langue; j'aurai soin de mettre un frein à ma bouche, tant que les impies seront en ma présence. »
For the Leader, for Jeduthun. A Psalm of David. I said: 'I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue; I will keep a curb upon my mouth, while the wicked is before me.'
2 Je fus muet, silencieux, évitant même de parler du bonheur. Mais ma douleur s'irritait,
I was dumb with silence; I held my peace, had no comfort; and my pain was held in check.
3 mon cœur s'enflammait dans mon sein, où mes pensées allumèrent un feu, et ma langue parla.
My heart waxed hot within me; while I was musing, the fire kindled; then spoke I with my tongue:
4 Éternel, montre-moi le terme de ma vie, et quelle est la durée de mes jours! O! que je sache combien je suis fragile!
'LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; let me know how short-lived I am.
5 Voici, tu as donné à mes jours l'espace d'une palme, et ma durée est comme un néant devant toi; oui, tout homme a la consistance d'un souffle. (Pause)
Behold, Thou hast made my days as hand-breadths; and mine age is as nothing before Thee; surely every man at his best estate is altogether vanity. (Selah)
6 Oui, comme une ombre le mortel se promène; oui, il s'agite avec bruit pour ce qui passe; il amasse, et il ne sait qui recueillera.
Surely man walketh as a mere semblance; surely for vanity they are in turmoil; he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
7 Et maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espoir est en toi.
And now, Lord, what wait I for? My hope, it is in Thee.
8 Sauve-moi de tous mes péchés, ne m'expose pas aux outrages de l'impie!
Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the base.
9 Mais je me tais, je n'ouvre pas la bouche, car c'est toi qui agis.
I am dumb, I open not my mouth; because Thou hast done it.
10 Eloigne de moi tes plaies! Je péris sous ta main irritée.
Remove Thy stroke from off me; I am consumed by the blow of Thy hand.
11 Quand par des peines tu châties l'homme d'une faute, semblable à la teigne, tu détruis son bien le plus cher. Oui, tout mortel est un souffle. (Pause)
With rebukes dost Thou chasten man for iniquity, and like a moth Thou makest his beauty to consume away; surely every man is vanity. (Selah)
12 Ecoute ma prière, Éternel, et prête l'oreille à mes cris! Ne sois point sourd à mes larmes, car je suis un étranger chez toi, un hôte, comme tous mes pères!
Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; keep not silence at my tears; for I am a stranger with Thee, a sojourner, as all my fathers were.
13 Ne tiens plus tes yeux attachés sur moi, afin que je retrouve la sérénité, avant que je m'en aille, et que je ne sois plus!
Look away from me, that I may take comfort, before I go hence, and be no more.'

< Psaumes 39 >