< Psaumes 39 >

1 Au maître chantre des Jéduthunites. Cantique de David. J'avais dit: « Je veillerai sur mes voies, pour ne point pécher par la langue; j'aurai soin de mettre un frein à ma bouche, tant que les impies seront en ma présence. »
For the choirmaster. For Jeduthun. A Psalm of David. I said, “I will watch my ways so that I will not sin with my tongue; I will guard my mouth with a muzzle as long as the wicked are present.”
2 Je fus muet, silencieux, évitant même de parler du bonheur. Mais ma douleur s'irritait,
I was speechless and still; I remained silent, even from speaking good, and my sorrow was stirred.
3 mon cœur s'enflammait dans mon sein, où mes pensées allumèrent un feu, et ma langue parla.
My heart grew hot within me; as I mused, the fire burned. Then I spoke with my tongue:
4 Éternel, montre-moi le terme de ma vie, et quelle est la durée de mes jours! O! que je sache combien je suis fragile!
“Show me, O LORD, my end and the measure of my days. Let me know how fleeting my life is.
5 Voici, tu as donné à mes jours l'espace d'une palme, et ma durée est comme un néant devant toi; oui, tout homme a la consistance d'un souffle. (Pause)
You, indeed, have made my days as handbreadths, and my lifetime as nothing before You. Truly each man at his best exists as but a breath.
6 Oui, comme une ombre le mortel se promène; oui, il s'agite avec bruit pour ce qui passe; il amasse, et il ne sait qui recueillera.
Surely every man goes about like a phantom; surely he bustles in vain; he heaps up riches not knowing who will haul them away.
7 Et maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espoir est en toi.
And now, O Lord, for what do I wait? My hope is in You.
8 Sauve-moi de tous mes péchés, ne m'expose pas aux outrages de l'impie!
Deliver me from all my transgressions; do not make me the reproach of fools.
9 Mais je me tais, je n'ouvre pas la bouche, car c'est toi qui agis.
I have become mute; I do not open my mouth because of what You have done.
10 Eloigne de moi tes plaies! Je péris sous ta main irritée.
Remove Your scourge from me; I am perishing by the force of Your hand.
11 Quand par des peines tu châties l'homme d'une faute, semblable à la teigne, tu détruis son bien le plus cher. Oui, tout mortel est un souffle. (Pause)
You discipline and correct a man for his iniquity, consuming like a moth what he holds dear; surely each man is but a vapor.
12 Ecoute ma prière, Éternel, et prête l'oreille à mes cris! Ne sois point sourd à mes larmes, car je suis un étranger chez toi, un hôte, comme tous mes pères!
Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry for help; do not be deaf to my weeping. For I am a foreigner dwelling with You, a stranger like all my fathers.
13 Ne tiens plus tes yeux attachés sur moi, afin que je retrouve la sérénité, avant que je m'en aille, et que je ne sois plus!
Turn Your gaze away from me, that I may again be cheered before I depart and am no more.”

< Psaumes 39 >