< Psaumes 38 >

1 Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
2 Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
3 Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
4 Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
5 Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
7 car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
8 Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
9 Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
10 mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
11 Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
12 Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
13 Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
14 je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
15 Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
16 Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
17 Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
18 car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
20 Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
21 Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
22 Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!
Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Yedutun.

< Psaumes 38 >