< Psaumes 38 >
1 Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
Salmo de David. Para recuerdo. Yahvé, no me arguyas en tu ira, ni me castigues en tu furor.
2 Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
Mira que tengo clavadas tus flechas, y tu mano ha caído sobre mí.
3 Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
A causa de tu indignación no hay en mi carne parte sana, ni un hueso tengo intacto, por culpa de mi pecado.
4 Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
Es que mis iniquidades pasan sobre mi cabeza, me aplasta el peso de su carga.
5 Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
Mis llagas hieden y supuran, por culpa de mi insensatez.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
Inclinado, encorvado hasta el extremo, en mi tristeza ando todo el día sin rumbo;
7 car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
mis entrañas se abrasan de dolor, no queda nada sano en mi cuerpo.
8 Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
Languidezco abrumado; los gemidos de mi corazón me hacen rugir.
9 Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
Señor, a tu vista están todos mis suspiros, y mis gemidos no se te ocultan.
10 mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
Palpita fuertemente mi corazón; las fuerzas me abandonan, y aún me falta la luz de mis ojos.
11 Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
Mis amigos y compañeros se han apartado de mis llagas, y mis allegados se mantienen, a distancia.
12 Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
Me tienden lazos los que atentan contra mi vida; los que buscan mi perdición hablan de amenazas y forman todo el día designios aviesos.
13 Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
Yo entretanto, como sordo, no escucho; y soy como mudo que no abre sus labios.
14 je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
Me he hecho semejante a un hombre que no oye y que no tiene respuesta en su boca;
15 Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
porque confío en Ti, oh Yahvé, Tú responderás, Señor Dios mío.
16 Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
Yo he dicho en efecto: “No se alegren a costa mía, y no se ensoberbezcan contra mí al vacilar mi pie.”
17 Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
Pues me encuentro a punto de caer, y tengo siempre delante mi flaqueza,
18 car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
dado que confieso mi culpa y estoy lleno de turbación por mi delito;
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
en tanto que son poderosos los que injustamente me hacen guerra, y muchos los que me odian sin causa.
20 Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
Y los que devuelven mal por bien me hostilizan, porque me empeño en lo bueno.
21 Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
No me abandones, oh Yahvé; Dios mío, no quieras estar lejos de mí.
22 Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!
Apresúrate a socorrerme, Yahvé, salvación mía.