< Psaumes 38 >
1 Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
Псалом Давиду, в воспоминание о субботе. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене:
2 Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
яко стрелы Твоя унзоша во мне, и утвердил еси на мне руку Твою.
3 Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
Несть изцеления в плоти моей от лица гнева Твоего, несть мира в костех моих от лица грех моих.
4 Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
Яко беззакония моя превзыдоша главу мою, яко бремя тяжкое отяготеша на мне.
5 Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
Возсмердеша и согниша раны моя, от лица безумия моего.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
Пострадах и слякохся до конца, весь день сетуя хождах:
7 car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
яко лядвия моя наполнишася поруганий, и несть изцеления в плоти моей.
8 Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
Озлоблен бых и смирихся до зела, рыках от воздыхания сердца моего.
9 Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
Господи, пред Тобою все желание мое, и воздыхание мое от Тебе не утаися.
10 mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
Сердце мое смятеся, остави мя сила моя, и свет очию моею, и той несть со мною.
11 Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
Друзи мои и искреннии мои прямо мне приближишася и сташа.
12 Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
И ближнии мои отдалече мене сташа, и нуждахуся ищущии душу мою: и ищущии злая мне глаголаху суетная, и льстивным весь день поучахуся.
13 Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
Аз же яко глух не слышах, и яко нем не отверзаяй уст своих:
14 je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
и бых яко человек не слышай и не имый во устех своих обличения.
15 Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
Яко на Тя, Господи, уповах, Ты услышиши, Господи Боже мой.
16 Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
Яко рех: да не когда порадуютмися врази мои: и внегда подвижатися ногам моим, на мя велеречеваша.
17 Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
Яко аз на раны готов, и болезнь моя предо мною есть выну.
18 car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
Яко беззаконие мое аз возвещу и попекуся о гресе моем.
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
Врази же мои живут и укрепишася паче мене, и умножишася ненавидящии мя без правды:
20 Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
воздающии ми злая воз благая оболгаху мя, зане гонях благостыню.
21 Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
Не остави мене, Господи Боже мой, не отступи от мене:
22 Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!
вонми в помощь мою, Господи спасения моего.