< Psaumes 38 >

1 Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
2 Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
3 Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
4 Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
5 Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
7 car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
8 Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
9 Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
10 mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
11 Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
12 Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
13 Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
14 je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
15 Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
16 Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
17 Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
18 car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
20 Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
21 Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
22 Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!
Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.

< Psaumes 38 >