< Psaumes 38 >
1 Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
MAIN, der kotin kaloke ia ni omui kupur jued, o der kame ia ni omui onion.
2 Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
Pwe japwilim omui kananan kajik katieu lei don ia, o lim omui katoutou ia.
3 Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
Jota mau kot ni pali war ai pweki omui onion, o jota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
4 Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
Pwe dip ai kin kadupaledi mon ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
5 Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
Ai ola kan pojuedelaonanan pweki ai pweipwei.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
I kin koj pena o pairok wei alialu, i kin injenjued anjau karoj,
7 car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
Pwe lonelon ai monedier melel, o jota mau kot ni pali war ai.
8 Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
Nai Iuetalar melel o i wokiwok pajaner. I kin janejan, pweki monion i jota kak moleilei.
9 Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
Main, kom kotin mani ai inon karojo ai janejan, o ai jota rir jan komui.
10 mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
Monion i rerer, ai kelail ko janer i, o marain en maj ai pil rotolala.
11 Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
Kompoke pai o ai warok kan kin doo wei jan ia, o juedeki ai kalokolok, o jau i kan kin doo jan ia.
12 Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
O me kin inon ion kameia la, kin majmajan ia, o me men wia jued on ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok jued, o re kin widwidin anjau karoj.
13 Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
A nai dueta me jalonepon amen, me jota ron waja, o dueta, o duata me loton, me jota kak jar pajan au a.
14 je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
Nai dueta ol amen me jolar ron waja, o jota depuk en lokaia mi nan au ai.
15 Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
A I kin awiawi Komui Main ai Kot pan kotin japen ia.
16 Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma na I pan krijedi, re pan peren kida melel.
17 Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
Pwe i koren ion pupedi, o ai kalokolok kin koren ion ia anjau karoj.
18 car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
Pwe I weokada dip ai kano juedeki dip ai.
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
A ai imwintiti kan memauretat o irail me kelail; me kailon kin ia ni jota karepa me toto.
20 Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
O me kin depukki ai me mau me jued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
21 Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
Ieowa ai Kot, kom der muei jan ia o der doowei jan ia!
22 Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!
Kom kotin madan don ia, Main jauja pa i.