< Psaumes 38 >
1 Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
[A Psalm by David, for a memorial.] LORD, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
12 Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
14 je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
15 Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
For in you, LORD, do I hope. You will answer, LORD my God.
16 Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
17 Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
20 Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
21 Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
Do not forsake me, LORD. My God, do not be far from me.
22 Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!
Hurry to help me, LORD, my salvation.