< Psaumes 38 >
1 Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
A Psalm of David, to make memorial. O LORD, rebuke me not in Thine anger; neither chasten me in Thy wrath.
2 Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
For Thine arrows are gone deep into me, and Thy hand is come down upon me.
3 Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
There is no soundness in my flesh because of Thine indignation; neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
For mine iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.
5 Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
My wounds are noisome, they fester, because of my foolishness.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
I am bent and bowed down greatly; I go mourning all the day.
7 car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.
8 Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
I am benumbed and sore crushed; I groan by reason of the moaning of my heart.
9 Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
Lord, all my desire is before Thee; and my sighing is not hid from Thee.
10 mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
My heart fluttereth, my strength faileth me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
My friends and my companions stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
12 Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the day.
13 Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
But I am as a deaf man, I hear not; and I am as a dumb man that openeth not his mouth.
14 je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
Yea, I am become as a man that heareth not, and in whose mouth are no arguments.
15 Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
For in Thee, O LORD, do I hope; Thou wilt answer, O Lord my God.
16 Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
For I said: 'Lest they rejoice over me; when my foot slippeth, they magnify themselves against me.'
17 Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
For I am ready to halt, and my pain is continually before me.
18 car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
For I do declare mine iniquity; I am full of care because of my sin.
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
But mine enemies are strong in health; and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
They also that repay evil for good are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
21 Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me.
22 Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!
Make haste to help me, O LORD, my salvation.