< Psaumes 38 >
1 Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath. O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath.
2 Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me.
3 Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins.
4 Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me.
5 Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long.
7 car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh.
8 Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart.
9 Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden.
10 mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me.
11 Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence.
12 Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long.
13 Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth.
14 je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth.
15 Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God.
16 Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.”
17 Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me.
18 car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
For I will announce my iniquity, and I will think about my sin.
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied.
20 Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness.
21 Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me.
22 Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!
Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation.