< Psaumes 38 >

1 Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in thy wrath, neither chasten me in thine anger.
2 Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
For thy weapons are fixed in me, and thou hast pressed thy hand heavily upon me.
3 Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
For there is no health in my flesh because of thine anger; there is no peace to my bones because of my sins.
4 Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
5 Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
7 car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.
8 Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
9 Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
But all my desire is before thee; and my groaning is not hidden from thee.
10 mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
11 Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
My friends and my neighbours drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off.
12 Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
13 Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
14 je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
15 Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
For I hoped in thee, O Lord: thou wilt hear, O Lord my God.
16 Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
17 Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
18 car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin.
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
20 Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.
21 Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
Forsake me not, O Lord my God: depart not from me.
22 Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!
Draw nigh to my help, O Lord of my salvation.

< Psaumes 38 >