< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
36 il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
37 Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.