< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
Nzembo ya Davidi. Kosilikela bato ya mabe te, kosalela bato oyo basalaka mabe zuwa te;
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
pamba te bakokawuka noki lokola makasa, mpe bakolemba noki lokola matiti.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
Tia elikya na yo kati na Yawe mpe sala bolamu, vanda kati na mokili mpe lia na kimia.
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
Komisa Yawe bilengi na yo ya makasi, mpe akokokisela yo posa ya motema na yo.
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
Kaba bomoi na yo epai na Yawe, tia elikya kati na Ye, mpe akosala:
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
akongengisa bosembo na yo lokola pole, makoki na yo lokola moyi ya midi.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
Batela kimia liboso ya Yawe mpe talela Ye; kosilikela te moto oyo alongaka na misala na ye, mpe oyo asalaka mabongisi ya mabe.
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
Boya kanda mpe kosilika te; kotomboka te, noki te okosala mabe.
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
Pamba te bato oyo basalaka mabe bakolimwa, kasi bato oyo batielaka Yawe motema bakozwa mokili lokola libula na bango.
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
Etikali tango moke kaka, moto mabe akozala lisusu te; ata oluki ye, okomona ye te.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
Kasi bato oyo bamikitisa bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakozala na kimia makasi.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
Bato mabe basalelaka bato ya sembo makita mpe baliaka minu mpo na kotelemela bango.
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
Kasi Yawe asekaka bato mabe, pamba te ayebi ete mokolo na bango ezali kobelema.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
Bato mabe babimisi mipanga mpe babongisi batolotolo mpo na kokweyisa mobola mpe moto oyo akelela, mpo na koboma bato oyo batambolaka alima.
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
Kasi mipanga na bango ekotobola mitema na bango moko, mpe batolotolo na bango ekobukana.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
Mwa biloko ya moto ya sembo eleki bozwi ya bato ebele ya mabe,
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
pamba te nguya ya bato mabe ekosila, kasi Yawe alendisaka bato ya sembo.
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
Yawe ayebi mikolo ya bato bazangi pamela, mpe libula na bango ekowumela mpo na seko.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
Na tango ya pasi, bakokawuka te; na mikolo ya nzala, bakozala na bilei ebele.
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
Kasi bato mabe bakokufa, banguna ya Yawe bazali lokola fololo ya elanga, bakolimwa lokola molinga.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
Moto mabe adefaka mpe azongisaka te, kasi moto ya sembo ayokaka mawa mpe akabaka.
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
Bato oyo Yawe apambolaka bakozwa mokili lokola libula na bango, kasi ba-oyo alakelaka mabe bakolimwa.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
Soki Yawe asepeli na etamboli ya moto, alendisaka bomoi na ye;
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
ezala akweyi, akotikala kaka ya kokweya te; pamba te Yawe asimbaka ye na loboko.
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
Nazalaki elenge, mpe sik’oyo nakomi mobange, namoni nanu te moto ya sembo kosundolama to bana na ye kokoma kosenga-senga bilei.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
Akabaka tango nyonso mpe adefisaka, bana na ye bakozalaka kati na mapamboli.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
Zala mosika na mabe mpe sala bolamu, okovanda na mokili mpo na libela;
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
pamba te Yawe alingaka bosembo, mpe asundolaka te bayengebene na Ye. Babatelamaka mpo na seko, kasi bana ya bato mabe bakolimwa.
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
Bato ya sembo bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakovanda kuna seko na seko.
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
Monoko ya moto ya sembo ebimisaka bwanya, mpe lolemo na ye elobaka kolanda bosembo.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
Mobeko ya Nzambe na ye ezali kati na motema na ye, makolo na ye ebetaka libaku te.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
Moto mabe atalaka moto ya sembo na miso mabe mpe alukaka nzela ya koboma ye,
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
kasi Yawe akosundola moto ya sembo te kati na maboko ya moto mabe, mpe akokweyisa ye te na kosambisama.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
Zala na elikya kati na Yawe mpe batela nzela na Ye; akonetola Yo mpo ete ozwa mboka lokola libula na yo, mpe okomona tango bato mabe bakolimwa.
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
Namonaki moto mabe mpe na kanza kokoma na nguya mpe kofuluka lokola nzete oyo ezali kokola na mabele na yango,
36 il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
kasi alekaki noki mpe azalaki lisusu te; nalukaki ye, kasi namonaki ye lisusu te.
37 Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
Tala malamu moto oyo azangi pamela, landela bomoi ya moto ya sembo; tango oyo ezali koya ezali kozela moto ya kimia.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
Kasi batomboki bakobebisama, tango oyo ezali koya ezali te mpo na bato mabe.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
Lobiko ya bato ya sembo ewutaka epai ya Yawe oyo, na tango ya pasi, azali ndako na bango, oyo batonga makasi.
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
Yawe asungaka mpe akangolaka bango, akangolaka bango wuta na maboko ya bato mabe mpe abikisaka bango, pamba te babombamaka kati na Ye.

< Psaumes 37 >