< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
36 il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
37 Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.

< Psaumes 37 >