< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
Dari Daud. Jangan gelisah karena orang jahat, jangan iri hati kepada orang yang berbuat salah.
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
Sebab mereka segera hilang seperti rumput, dan layu seperti tanaman hijau.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
Percayalah kepada TUHAN, dan lakukanlah yang baik, diamlah di negeri itu dan berlakulah setia.
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
Carilah kebahagiaanmu pada TUHAN, Ia akan memuaskan keinginan hatimu.
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN, berharaplah kepada-Nya, Ia akan menolongmu.
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
Ia akan menyatakan kesetiaanmu seperti terang, dan ketulusanmu seperti siang.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
Nantikanlah TUHAN dengan hati yang tenang, tunggulah dengan sabar sampai Ia bertindak. Jangan gelisah karena orang yang berhasil hidupnya, atau yang melakukan tipu muslihat.
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
Jangan marah dan panas hati, itu hanya membawa celaka.
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
Sebab orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi yang berharap kepada TUHAN akan mewarisi tanah itu.
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
Orang jahat akan lenyap dengan segera, kalau dicari, ia sudah tidak ada.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
Orang yang rendah hati akan mewarisi tanah itu, dan menikmati kemakmuran yang berlimpah.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
Orang jahat merencanakan yang jahat terhadap orang baik, dan memandang dia dengan benci.
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
Tetapi TUHAN menertawakan orang jahat, sebab Ia tahu kesudahan orang itu sudah dekat.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
Orang jahat menghunus pedang dan membidikkan panah untuk membunuh orang miskin dan sengsara, untuk membantai orang yang hidup baik.
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
Tetapi orang jahat akan tertikam oleh pedangnya sendiri, busur mereka akan dipatahkan.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
Barang sedikit yang dimiliki orang baik lebih berharga daripada kelimpahan orang jahat.
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
Sebab kuasa orang jahat akan dipatahkan TUHAN, tetapi orang baik dilindungi-Nya.
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
TUHAN menjaga hidup orang saleh, milik pusaka mereka tetap untuk selama-lamanya.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
Di waktu kesesakan mereka tak akan menderita, di masa kelaparan mereka akan berkecukupan.
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
Tetapi orang jahat akan binasa, musuh TUHAN akan hilang seperti bunga di padang, mereka akan lenyap dalam asap.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
Orang jahat meminjam dan tidak mengembalikan, tetapi orang baik memberi dengan murah hati.
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
Orang yang diberkati TUHAN akan mewarisi tanah itu, tetapi orang yang dikutuk-Nya akan diusir.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
TUHAN membimbing orang di jalan yang harus ditempuhnya, Ia meneguhkan orang yang hidupnya berkenan kepada-Nya.
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
Bila jatuh, ia tak akan luka parah, sebab TUHAN memegang tangannya.
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
Sejak aku muda sampai sudah tua, tak pernah kulihat orang baik ditinggalkan TUHAN, atau anak cucunya menjadi peminta-minta.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
Ia selalu meminjamkan dan memberi, dan anak-anaknya menjadi berkat baginya.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
Tinggalkan yang jahat, lakukanlah yang baik, maka untuk selamanya keturunanmu mendiami tanah itu.
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
Sebab TUHAN mencintai perbuatan yang baik dan adil, orang yang setia kepada-Nya tidak dibiarkan-Nya terlantar. Ia melindungi mereka sampai selama-lamanya, tetapi keturunan orang jahat akan ditumpas.
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
Orang saleh akan mewarisi tanah itu, dan mendiaminya untuk selama-lamanya.
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
Orang baik berbicara dengan bijaksana, ia selalu lurus dalam tutur katanya.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
Hukum Allahnya tersimpan di dalam hatinya, ia tidak menyimpang daripadanya.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
Orang baik diintai orang jahat yang mencari kesempatan untuk membunuhnya.
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
Tetapi TUHAN tidak membiarkan dia jatuh ke tangan musuh, atau dihukum pada waktu diadili.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
Berharaplah kepada TUHAN dan taatilah perintah-Nya, maka Ia mengangkat engkau untuk mewarisi tanah itu; engkau akan melihat orang jahat dilenyapkan.
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
Aku pernah melihat seorang jahat yang suka membual; ia seperti pohon yang segar dan berakar dalam.
36 il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
Waktu aku lewat, ia tidak ada lagi, kucari dia, tetapi tidak kudapati.
37 Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
Perhatikanlah orang yang baik dan yang tulus hati; orang yang suka damai mempunyai masa depan.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
Tetapi orang berdosa akan dibinasakan; keturunan mereka akan dilenyapkan.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
TUHAN menyelamatkan orang saleh, dan melindungi mereka di waktu kesesakan.
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
Ia menolong dan menyelamatkan mereka, dan meluputkan mereka dari orang-orang jahat, sebab mereka berlindung pada-Nya.