< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן
36 il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא
37 Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו

< Psaumes 37 >