< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
Of David. Be not kindled to wrath at the wicked, nor envious of those who work wrong;
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
for, like grass, they will speedily wither, and fade like the green of young grass.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
Trust in the Lord, and do good; remain in the land, and deal faithfully:
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
then the Lord will be your delight, he will grant you your heart’s petitions.
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
making clear as the light your right, and your just cause clear as the noon-day.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
In silence and patience wait on the Lord. Be not kindled to anger at those who prosper. At those who execute evil devices.
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
Desist from anger, abandon wrath: be not kindled to anger it leads but to evil:
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
for evildoers will be cut off, but the land will be theirs, who wait on the Lord.
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
Yet but a little, and the wicked vanish: look at their place: they are there no more.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
But the humble will have the land, and the rapture of peace in abundance.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
The wicked plots against the righteous, snarls like a wild animal;
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
the Lord laughs, for he sees that his day is coming.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
The wicked have drawn the sword, and bent the bow, to fell the poor, to slay those who walk uprightly;
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
but their sword will pierce their own heart, and their bows will be broken in pieces.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
Better is the righteous person’s little than the wealth of many wicked.
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked will be broken, but the Lord upholds the righteous.
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
The Lord watches over the days of the blameless, their heritage will continue forever.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
They will not be shamed in the evil time, in the days of famine they will be satisfied.
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
Because the wicked will perish: but the foes of the Lord, like a brand in the oven, will vanish, like smoke they will vanish.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
The wicked must borrow and cannot pay back, but the righteous is lavish and gives.
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
For those blest by the Lord inherit the land, while those whom he curses will be cut off.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
The Lord supports the steps of those with whom he is pleased.
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
Though they fall, they will not be cast headlong, for the Lord holds their hands.
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
Never, from youth to age, have I seen the righteous forsaken, or their children begging bread.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
They are ever lavishly lending, and their children are fountains of blessing.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
Turn away from evil and do good and you will live in the land forever.
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
For the Lord loves justice, he does not forsake his friends. The unrighteous will be destroyed forever, and the seed of the wicked will be cut off.
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
But the land will belong to the righteous, they will live upon it forever,
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
The mouth of the righteous murmurs wisdom, and words of justice are on their tongues.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
The law of their God is in their heart, their steps are never unsteady.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
The wicked watches the righteous, and seeks to put them to death.
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
But the Lord leaves them not in their hand: at their trial they will not be held guilty.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
Wait on the Lord, and observe his way: he will lift you to honor the land will be yours, you will feast your eyes on the doom of the wicked.
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
I have seen the wicked exultant, lifting themselves like a cedar of Lebanon.
36 il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
But the moment I passed, they vanished! I sought for them, but they could not be found.
37 Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
Preserve your honor and practise uprightness, for such a person fares well in the end.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
But transgressors will perish together. Cut off are the wicked forever.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
The righteous are saved by the Lord, who in time of distress is their refuge:
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
the Lord helps and rescue them, from the wicked he rescues and saves them, because they take refuge in him.

< Psaumes 37 >