< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
BY DAVID. [ALEPH-BET] Do not fret because of evildoers, Do not be envious against doers of iniquity,
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
For they are cut off speedily as grass, And fade as the greenness of the tender grass.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
Trust in YHWH, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
And delight yourself on YHWH, And He gives to you the petitions of your heart.
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
Roll your way on YHWH, And trust on Him, and He works,
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
And has brought out your righteousness as light, And your judgment as noon-day.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
Be silent for YHWH, and stay yourself for Him, Do not fret because of him Who is making his way prosperous, Because of a man doing wicked schemes.
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
Desist from anger, and forsake fury, Do not fret yourself to only do evil.
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
For evildoers are cut off, As for those waiting on YHWH, they possess the land.
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
And yet a little [while], and the wicked is not, And you have considered his place, and it is not.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
And the humble possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
The wicked is devising against the righteous, And gnashing his teeth against him.
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
The Lord laughs at him, For He has seen that his day comes.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
The wicked have opened a sword, And they have bent their bow, To cause the poor and needy to fall, To slaughter the upright of the way.
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
Their sword enters into their own heart, And their bows are shattered.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked are shattered, And YHWH is sustaining the righteous.
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
YHWH knows the days of the perfect, And their inheritance is for all time.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
They are not ashamed in a time of evil, And they are satisfied in days of famine.
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
But the wicked perish, and the enemies of YHWH, Have been consumed as the preciousness of lambs, They have been consumed in smoke.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
The wicked is borrowing and does not repay, And the righteous is gracious and giving.
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
For His blessed ones possess the land, And His reviled ones are cut off.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
The steps of a man [are] from YHWH, They have been prepared, And He desires his way.
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
When he falls, he is not cast down, For YHWH is sustaining his hand.
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
I have been young, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
Turn aside from evil, and do good, and dwell for all time.
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
For YHWH is loving judgment, And He does not forsake His saintly ones, They have been kept for all time, And the seed of the wicked is cut off.
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
The righteous possess the land, And they dwell on it forever.
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks judgment.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
YHWH does not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
Look to YHWH, and keep His way, And He exalts you to possess the land, In the wicked being cut off—you see!
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
36 il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
And he passes away, and behold, he is not, And I seek him, and he is not found!
37 Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
And the salvation of the righteous [is] from YHWH, Their strong place in a time of adversity.
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
And YHWH helps them and delivers them, He delivers them from the wicked, And saves them, Because they trusted in Him!