< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
Fret not yourself because of evildoers, neither be you envious against the workers of iniquity.
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
Trust in the LORD, and do good; so shall you dwell in the land, and truly you shall be fed.
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
Delight yourself also in the LORD: and he shall give you the desires of your heart.
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
Commit your way to the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noonday.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not yourself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not yourself in any wise to do evil.
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
For evildoers shall be cut off: but those that wait on the LORD, they shall inherit the earth.
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
For yet a little while, and the wicked shall not be: yes, you shall diligently consider his place, and it shall not be.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
The wicked plots against the just, and gnashes on him with his teeth.
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
The LORD shall laugh at him: for he sees that his day is coming.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
A little that a righteous man has is better than the riches of many wicked.
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholds the righteous.
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
The LORD knows the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
The wicked borrows, and pays not again: but the righteous shows mercy, and gives.
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delights in his way.
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholds him with his hand.
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
He is ever merciful, and lends; and his seed is blessed.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
Depart from evil, and do good; and dwell for ever more.
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
For the LORD loves judgment, and forsakes not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
The mouth of the righteous speaks wisdom, and his tongue talks of judgment.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
The wicked watches the righteous, and seeks to slay him.
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are cut off, you shall see it.
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
Yet he passed away, and, see, he was not: yes, I sought him, but he could not be found.
37 Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.